évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
évolution du processus de paix engagé au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
L'année écoulée a vu une évolution concrète et positive des réponses de nos partenaires aux initiatives de libéralisation du commerce africain. | UN | وقد شهد العام الماضي تطورات عملية وإيجابية في استجابة الشركاء المتعاونين معنا للمبادرات الآيلة إلى تحرير التجارة الأفريقية. |
C'est ainsi que les informations contenues dans le rapport, qui sont valables pour la période considérée, doivent être néanmoins évaluées dans le contexte des développements du processus de paix. | UN | ولذا، فإنه ينبغي تقييم المعلومات الواردة في التقرير، في إطار تطورات عملية السلام، مع انها مقصورة على الفترة التي يغطيها التقرير. |
faits nouveaux dans le processus de paix du Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
faits intervenus dans le processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
III. faits nouveaux concernant le processus de paix | UN | ثالثا - تطورات عملية السلام |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et la situation du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
L'Union européenne suit avec grande attention l'évolution du processus de paix au Burundi. | UN | يراقب الاتحاد الأوروبي عن كسب تطورات عملية السلام في بوروندي. |
Notre pays a suivi avec beaucoup d'espoir l'évolution du processus de paix entamé à Madrid en octobre 1991. | UN | لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
À cet égard, nous nous félicitons de la mise au point par le Comité de son mode d'opération, pour l'adapter à l'évolution du processus de paix et afin qu'il puisse répondre aux besoins du peuple palestinien dans la phase intérimaire actuelle. | UN | ويهمنا في هذا المجال أن نشيد بالتطوير الذي أجرته اللجنة على منهج عملها لكي يتواءم مع تطورات عملية السلام ويعمل على خدمة احتياجات الشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية الراهنة. |
16. Le Comité a suivi de près l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ١٦ - وتابعت اللجنة عن كثب تطورات عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Elle doit également suivre de près l'évolution du processus de paix afin de servir de courroie de transmission des informations et de conseiller pour le Gouvernement du Burundi et les partenaires internationaux. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تتابع عن كثب تطورات عملية السلام، بما يمكنها من القيام بدور حلقة إيصال المعلومات، ومستشار لحكومة بوروندي والشركاء الدوليين. |
Le Conseil a par ailleurs examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient depuis la tenue de la Conférence de Madrid de 1991 qui a jeté les bases permettant de rétablir la paix et de garantir une solution juste dans le cadre de l'application des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et du principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | كما ناقش المجلس الوزاري تطورات عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ انعقاد مؤتمر مدريد عام ١٩٩١م الذي أرسى اﻷسس التي تحقق السلام وتضمن الحل العادل وذلك بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Concernant les propos de l'État partie (CEDAW/C/NLD/5, p. 36) qui étudie si une formulation sexospécifique est opportune, veuillez informer le Comité de toute évolution concrète dans ce domaine. | UN | وبالإشارة إلى إفادة الدولة الطرف (CEDAW/C/NLD/5، الصفحة 36 من النص الإنكليزي) بأنها بصدد دارسة مدى استصواب صياغة جنسانية، يُرجى إبلاغ اللجنة عن أية تطورات عملية بهذا الصدد. |
C'est ainsi que les informations contenues dans le rapport, qui sont valables pour la période considérée, doivent être néanmoins évaluées dans le contexte des développements du processus de paix. | UN | ولذا، فإنه ينبغي تقييم المعلومات الواردة في التقرير، في إطار تطورات عملية السلام، مع انها مقصورة على الفترة التي يغطيها التقرير. |
faits nouveaux dans le processus de paix du Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض المحتلة، بما فيها القدس |
faits intervenus dans le processus de paix au Moyen-Orient et la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
III. faits nouveaux concernant le processus de paix | UN | ثالثا - تطورات عملية السلام |
M. Kadoumi, représentant la Palestine, a donné des informations sur l'évolution récente du processus de paix, notamment les efforts entrepris et les obstacles rencontrés depuis la réunion tenue à Charm al-Cheikh en vue de relancer le processus de paix. | UN | وقدم السيد قدومي، ممثلا لفلسطين، تقريرا عن آخر تطورات عملية السلام، بما في ذلك الجهود المبذولة والعراقيل القائمة منذ الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ بغية إحياء عملية السلام. |