"تطوير أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • développement des activités
        
    • développer les activités
        
    • mettre au point des activités
        
    • mener des actions
        
    • développer des activités
        
    • le développement d'activités
        
    • des activités de
        
    • renforcer leurs activités
        
    • élaboration d'activités
        
    • développer leurs activités
        
    • en place d'activités
        
    • développant les activités
        
    • mise au point d'activités
        
    • le renforcement de l'activité
        
    Il a également grandement contribué au développement des activités d'arbitrage de nombreuses institutions d'arbitrage partout dans le monde. UN كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم.
    La Finlande appuie le développement des activités de médiation pour la paix de l'ONU. UN وفنلندا تدعم تطوير أنشطة الوساطة السلمية للأمم المتحدة.
    En outre, il a fortement contribué à développer les activités de nombreuses institutions arbitrales dans toutes les régions du monde. UN كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم.
    Le FNUAP a aidé les pays à mettre au point des activités permettant d'améliorer les soins de santé génésique, de fournir les conseils voulus, de développer la desserte en services de planification de la famille et d'élargir la gamme des méthodes de planification offertes. UN وساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان البلدان على تطوير أنشطة لتحسين نوعية رعاية الصحة التناسلية، وتوفير المشورة الفعالة، وتعزيز تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وتوسيع مجموعة الوسائل المتوافرة في مجال تنظيم اﻷسرة.
    3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à mener des actions de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence ; UN 3 - تحث الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛
    Le volet économique vise à développer des activités qui ne peuvent prospérer dans un environnement de piraterie, à assurer la souveraineté des autorités somaliennes sur leur territoire et à réguler les activités des services pour que leur développement ne participe pas à l'essor de la piraterie. UN 82 - ويهدف الركن الاقتصادي إلى تطوير أنشطة يتعذر ازدهارها في بيئة تسود فيها القرصنة، وتكفل سيادة السلطات الصومالية على إقليمها وتنظيم أنشطة الخدمات لكي لا تساهم تنميتها في تفشي القرصنة.
    Le Mécanisme mondial a entrepris d'appuyer le développement d'activités dans une région et deux sous-régions. UN بدأت الآلية العالمية دعم تطوير أنشطة في إقليم واحد ومنطقتين فرعيتين.
    Nous notons également la tendance au développement des activités de la société civile. UN ونلاحظ أيضا الاتجاه نحو تطوير أنشطة المجتمع المدني.
    :: La sécurité alimentaire par le développement des activités de production qui conduira à la mise en œuvre des stratégies intersectorielles, notamment la réduction de la pauvreté; UN :: الأمن الغذائي عن طريق تطوير أنشطة للإنتاج تؤدي إلى تطبيق استراتيجيات مشتركة بين القطاعات، وخاصة تخفيض حدة الفقر،
    Le développement des activités de reboisement est mentionné dans quelques rapports. UN 65- أشارت بعض التقارير إلى تطوير أنشطة لإعادة التحريج.
    Le développement des activités de santé en Haïti intervient aussi dans la lutte contre la pandémie du Sida, aux côtés de plusieurs institutions. UN ويتم تطوير أنشطة الصحة في هايتي أيضا، في مجال مكافحة وباء نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بالتعاون مع مؤسسات عديدة.
    développer les activités d'éveil de la petite enfance; UN - تطوير أنشطة توسيع مدارك الأطفال الصغار؛
    Tout au long de l’année, le Département a continué de développer les activités coopératives de vente avec d’autres organismes des Nations Unies et a passé un accord avec l’UNICEF pour la vente de ses publications. UN وواصلت اﻹدارة، طوال العام، تطوير أنشطة المبيعات التعاونية مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، كما توصلت إلى اتفاق مع اليونيسيف لبيع منشوراتها.
    Un autre élément du processus de prise en compte de l'égalité des hommes et des femmes en 2001 a consisté à mettre au point des activités et des outils de formation à ces questions à l'intention tant des réfugiés que du personnel du HCR, à tous les niveaux. UN وثمة عنصر آخر في عملية الادماج في صلب الأنشطة في عام 2001 هو تطوير أنشطة التدريب وأدواته في مجال نوع الجنس التي تستهدف اللاجئين وموظفي المفوضية على جميع مستويات المشاركة.
    3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à mener des actions de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; UN 3 - تحث الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛
    k) développer des activités de promotion, d'information et de sensibilisation du public; UN (ك) تطوير أنشطة خدمة ميدانية، وإعلانية، متصلة بتعميق الوعي الجماهيري؛
    Nous pensons que la diplomatie préventive, qui a démontré son potentiel dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, doit être l'une des tendances prioritaires dans le développement d'activités de maintien de la paix de l'ONU. UN ونحن نعتبر أن الدبلوماسية الوقائية التي دلت على إمكانيتها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، هي أحد الاتجاهات التي تتصف باﻷولوية في تطوير أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; UN 3 - تحث الدول الأطراف والدول الموقِّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛
    Le secrétariat coopère avec le Service de la gestion des catastrophes du PNUE pour l'élaboration d'activités relatives à la gestion écologiquement rationnelle des déchets contenant de l'amiante. UN تتعاون الأمانة مع فرع إدارة الكوارث في اليونيب في تطوير أنشطة تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست.
    Guidés par le principe de l'ouverture de l'OCEMN sur l'environnement économique mondial, les États membres continuent à développer leurs activités dans le but de promouvoir des relations de travail fructueuses avec les autres organisations et institutions internationales dont l'expérience pourrait être bénéfique pour les pays de l'OCEMN. UN وإذ تسترشد الدول اﻷعضاء بمبدأ انفتاح منظمة التعاون الاقتصادي على البيئة الاقتصادية العالمية، فإنها تعمل أيضا على تطوير أنشطة تستهدف الارتقاء بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى التي يمكن اﻹفادة من خبرتها في تلبية احتياجات بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Lignes directrices et modalités visant à rendre opérationnel un programme de prêts destiné à financer la mise en place d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre dans les pays accueillant moins de 10 activités de projet enregistrées au titre du mécanisme pour un développement propre UN مبادئ توجيهية وطرائق لتفعيل برنامج قروض لدعم تطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار التنمية النظيفة
    Le dernier domaine de travail est la coopération internationale, dont le but est de renforcer les capacités grâce à une assistance financière et technique, en développant les activités de mise en réseau et en favorisant l'échange de données d'expériences et de meilleures pratiques. UN وآخر مجالات العمل هو التعاون الدولي، الذي يسعى إلى تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم المالي والتقني عن طريق تطوير أنشطة الربط الشبكي وتشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    La mise au point d'activités d'éducation et de recherche en Afrique constitue une tâche prioritaire et plusieurs projets concrets sont en cours d'élaboration. UN ويمثل تطوير أنشطة للتعليم والبحث في أفريقيا أولوية قصوى وثمة عدة مشاريع محددة قيد الإعداد.
    L'amélioration et le renforcement de l'activité des médias sont des points prioritaires de la < < Stratégie présidentielle pour la poursuite de l'approfondissement des réformes démocratiques et de la formation d'une société civile dans le pays > > . UN يمثل تطوير أنشطة وسائط الإعلام وتعزيزها أولوية في " استراتيجية الرئيس لمواصلة ترسيخ الإصلاحات الديمقراطية وإنشاء مجتمع مدني في البلد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more