"تطوير استراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • élaboration de stratégies
        
    • élaboration des stratégies
        
    • mettre au point des stratégies
        
    • 'élaborer des stratégies
        
    • la mise au point de stratégies
        
    • définir des stratégies
        
    L'un des axes principaux de la lutte contre le chômage est l'élaboration de stratégies d'intervention rapide. UN وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر.
    Le Japon considère que la Commission de consolidation de la paix a un rôle à jouer dans l'élaboration de stratégies fondées sur ces perspectives, qui requièrent une attention particulière. UN وترى اليابان أنّ لدى لجنة بناء السلام دوراً تؤدّيه في تطوير استراتيجيات تقوم على تلك المنظورات، وتستلزم اهتماماً خاصاً.
    En effet, de nets progrès ont été accomplis dans l'élaboration de stratégies de partenariats entre les grandes entreprises et les PME en vue de promouvoir des domaines comme la certification ou la politique des fournisseurs. UN وبالفعل، فقد تم إحراز تقدم هام في مجال تطوير استراتيجيات تشاركية بين المؤسسات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل إحراز تقدم في مجالات من قبيل إصدار التراخيص وسياسة الموردين.
    Enfin, il contribue à l'élaboration des stratégies de l'UNICEF sur cette question. UN ويقدم المركز مدخلات إلى أنشطة تطوير استراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل.
    Elles sont tenues de mettre au point des stratégies pour identifier, gérer et éliminer les déchets de polluants organiques persistants. UN وتضطر الأطراف إلى تطوير استراتيجيات لتحديد وإدارة والتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Il est indispensable que la communauté internationale procède à une évaluation d'ensemble des politiques de contrôle et de prévention de la demande pour élaborer des stratégies renouvelées. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينهض بتقييم شامل للسياسات الخاصة بمكافحة الطلب ومنعه وذلك بغية تطوير استراتيجيات جديدة.
    Nous prenons note à cet égard avec satisfaction de l'appel lancé par le Secrétaire général à la communauté internationale pour l'inciter à soutenir la mise au point de stratégies supplémentaires, notamment la médiation, les systèmes d'alerte précoce et d'autres mécanismes normatifs de prévention des conflits. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرحب بمناشدة الأمين العام للمجتمع الدولي من أجل دعم تطوير استراتيجيات إضافية، بما في ذلك الوساطة ونُظم الإنذار المبكر وغيرهما من الآليات الموضوعية لمنع نشوب الصراع.
    Le FNUAP a également aidé des pays d'autres régions, notamment du Pacifique Sud et d'Europe centrale et orientale, à définir des stratégies et des méthodes de programmation qui leur permettent de répondre aux besoins insatisfaits en matière de méthodes modernes de planification de la famille, des soins de santé génésique aux adolescents, et de la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN كما ساعد الصندوق البلدان في المناطق اﻷخرى مثل جنوب المحيط الهادئ ووسط وشرقي أوروبا على تطوير استراتيجيات ونهج برنامجية لمواجهة الاحتياجات التي لم يتم تلبيتها من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية اﻹنجابية للمراهقين والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Faciliter l'élaboration de stratégies pour des projets particuliers à grande échelle. UN وتيسير تطوير استراتيجيات لمشاريع كبيرة معينة.
    Dans ce cadre et grâce à la coopération du CICTE, la Colombie a déployé des groupes nationaux d'alerte, de vigilance et de prévention qui participent à l'élaboration de stratégies nationales de cybersécurité. UN وفي هذا الإطار، وبالتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، شكلت كولومبيا أفرقة ' ' للتأهب والمراقبة والإنذار`` تسهم في تطوير استراتيجيات وطنية لأمن الفضاء الإلكتروني.
    Son programme d'échanges de connaissances et de renforcement des capacités, dans lequel s'inscrivent les ateliers d'élaboration de stratégies de financement intégrées, sera enrichi en fonction du développement des activités de collecte de données et d'analyse. UN وسيكون برنامج تبادل المعارف وتعزيز القدرات التابع للآلية العالمية، الذي يشمل عقد حلقات عمل في مجال تطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة، محل توسيع وتحسين وفقاً لوتيرة زيادة أنشطة الآلية العالمية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    :: Au cours de l'année écoulée, le Département de l'information a également consacré des efforts considérables à l'élaboration de stratégies de communication, de directives et de supports de formation concernant l'exploitation et les abus sexuels, à l'intention des services d'information des opérations de maintien de la paix. UN :: بذلت الإدارة جهودا كبيرة في السنة الماضية في مجال تطوير استراتيجيات الاتصالات، والتوجيه والتدريب من أجل العناصر الإعلامية لحفظ السلام بشأن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Ils ont constaté que les contraintes économiques pesaient sur l'élaboration de stratégies plus efficaces en vue de créer des réseaux d'information indépendants et mieux organisés qui préserveraient et défendraient les intérêts nationaux. UN ولاحظ الوزراء الآثار السلبية للقيود الاقتصادية التي تعوق المساعي نحو تطوير استراتيجيات أكثر فعالية لتطوير شبكات معلومات ذات كفاءة واستقلالية وقادرة على تيسير المحافظة على المصالح الوطنية وتعزيزها.
    La Division de l'informatique coordonne avec les services de formation du Bureau de la gestion des ressources humaines la planification de la formation du personnel à l'élaboration de stratégies des technologies de l'information et des communications. UN تنسق شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مع خدمات التدريب بمكتب إدارة الموارد البشرية في مجال التخطيط لتدريب الموظفين على تطوير استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'identification des indicateurs relatifs à la violence contre les femmes et l'observation des normes relatives aux droits de l'homme par les États représenteraient une étape cruciale dans l'aide apportée aux gouvernements quant à l'élaboration de stratégies effectives et l'orateur entreprendra un projet dans ce domaine. UN وسوف يمثل تحديد مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة وامتثال الدولة لمعايير حقوق الإنسان خطوة حاسمة نحو مساعدة الحكومات على تطوير استراتيجيات فعالة وقالت إنها سوف تضطلع بمشروع في هذا المجال.
    45. Le FNUAP a également publié un document technique sur l'élaboration des stratégies d'IEC à l'appui des programmes en matière de population. UN ٤٥ - وأصدر الصندوق أيضا ورقة فنية عن تطوير استراتيجيات اﻹعلام والتعليم والاتصال لخدمة برامج السكان.
    Il faudrait tirer pleinement parti des connaissances et de la mémoire institutionnelle des fonctionnaires en poste depuis longtemps lors de l'élaboration des stratégies de planification de la relève. UN وينبغي استخدام ثروة المعارف والذاكرة المؤسسية التي توجد لدى هؤلاء الأفراد استخداما كاملا في تطوير استراتيجيات تخطيط الخلافة.
    Dans le cadre de ce mémorandum, il a déclaré que les efforts conjugués permettraient d'encourager et d'aider les Parties dans l'élaboration des stratégies et des plans nationaux de mise en œuvre afin de mettre en place des capacités pour la lutte contre les vecteurs pathogènes et de satisfaire aux obligations connexes imposées par la Convention. UN وبموجب هذه المذكرة، قال إن من شأن الجهود المشتركة أن تشجع وتساعد الأطراف على تطوير استراتيجيات وخطط تنفيذ وطنية، لبناء القدرات بغرض مكافحة ناقلات الأمراض والوفاء بالالتزامات ذات الصلة من الاتفاقية.
    Il importe néanmoins de continuer de mettre au point des stratégies d'élimination des déchets et des modèles de réacteur qui tiennent compte de ces préoccupations, étant donné que les techniques nucléaires offrent la possibilité de produire de l'énergie sans émissions de GES et que le nombre de pays attachés au développement des options nucléaires semble continuer de croître. UN غير أن من المهم مواصلة تطوير استراتيجيات التخلص من النفايات وتصاميم المفاعلات التي تراعي هذه الشواغل، لأن التكنولوجيا النووية توفر سبلا للحصول على الطاقة دون انبعاثات غازات الدفيئة، ولأن عددا متزايدا من البلدان تبدو مصممة على تتبع خيارات الطاقة النووية.
    Il a déclaré que le Groupe de l'évaluation technique et économique encourageait toutes les Parties à mettre au point des stratégies de transition, et il a indiqué qu'il fallait prévoir de disposer de CFC de qualité pharmaceutique adéquats pour répondre aux besoins des patients pendant la période de transition. UN وقال إن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يشجع جميع الأطراف على تطوير استراتيجيات للتحول، مبيناً ضرورة تخطيط توافر مركبات كربون كلورية فلورية كافية من النوعية الصيدلانية لتلبية احتياجات المرضى أثناء الفترة الانتقالية.
    Il était cependant nécessaire d'élaborer des stratégies cohérentes en matière de gestion des forêts, notamment pour ce qui est de l'abattage, de l'utilisation et du recyclage, afin de garantir la viabilité de l'opération. UN غير أن تطوير استراتيجيات سليمة لإدارة الغابات، بما في ذلك حصادها واستخدامها وإعادة تدويرها أمور ضرورية لضمان استدامتها.
    Elle donnait des conseils à différents pays sur la mise au point de stratégies relatives au secteur de la pêche, notamment le relèvement durable à long terme des communautés de pêcheurs touchés par le tsunami de décembre 2004. UN وأسدت المنظمة مشورتها بشأن تطوير استراتيجيات قطاع المصائد في عدة بلدان، واشتمل ذلك على إعادة التأهيل المستدام وبعيد المدى لمجتمعات الصيد التي تضررت من الموجات التسونامية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'objectif de la Conférence était, entre autres, de définir des stratégies de protection des droits des femmes et de tisser des liens entre les femmes roms et les autres groupes œuvrant pour l'égalité entre les sexes. L'Experte indépendante a assisté à une rencontre consacrée à la double discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des minorités. UN وناقش هذا المؤتمر سبل تحسين وضع فرادى النساء وأسرهن ومجتمعاتهن، وشملت أهدافه تطوير استراتيجيات إنمائية لحماية حقوق المرأة، وتعزيز الروابط بين نساء الروما والمجموعات الأخرى التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more