"تطوير الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • mise au point d'armes nucléaires
        
    • mettre au point des armes nucléaires
        
    • développement des armes nucléaires
        
    • développement d'armes nucléaires
        
    • la fabrication d'armes nucléaires
        
    • la mise au point des armes nucléaires
        
    • développer des armes nucléaires
        
    • conception d'armes nucléaires
        
    • 'armement nucléaire
        
    • au perfectionnement des armes nucléaires
        
    En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. UN ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب.
    Il est regrettable que la Corée du Nord continue de ne pas respecter son accord de garanties avec l'Agence et poursuit la mise au point d'armes nucléaires. UN ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية.
    Les ressources colossales qui sont dépensées, ou plutôt gaspillées, pour mettre au point des armes nucléaires pourraient utilement être employées pour faire reculer la famine, lutter contre la pauvreté et promouvoir le bien-être à travers le monde. UN لقد كان من الممكن أن تُستغل الموارد الهائلة المستخدَمة، بل بالأحرى المُهدَرة، في الإنفاق على تطوير الأسلحة النووية في تخفيف حدة الجوع ومكافحة الفقر وتعزيز الرفاه في جميع أنحاء العالم.
    Nous exhortons fermement le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires à la suite de son dernier essai. UN ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة.
    L'Argentine a su faire preuve de retenue dans le domaine du développement des armes nucléaires, ce qui lui vaut d'être considérée comme un exemple à suivre par la communauté internationale. UN وضبط النفس الــذي تمارســه اﻷرجنتين في مجال تطوير اﻷسلحة النووية يعترف به المجتمع الدولي مثالا يحتذى.
    Le TICE empêche le développement d'armes nucléaires en interdisant leur expérimentation; un traité sur l'arrêt de la production limiterait la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes. UN وتعيق معاهدة الحظر الشامل تطوير الأسلحة النووية بحظر التجارب، ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض حدوداً كمية على مقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة.
    Réaffirmant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires permet de freiner la fabrication d'armes nucléaires et leur perfectionnement, la Conférence insiste sur le fait que cet instrument combat la prolifération nucléaire tant horizontale que verticale. UN 4 - وإذ يؤكد المؤتمر من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحد من تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنه يعيد التأكيد على أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي على المستويين الأفقي والرأسي.
    Pour l'heure, les incertitudes stratégiques et les suspicions qui alimentaient la mise au point des armes nucléaires durant la guerre froide n'ont pas lieu d'être. UN إن حالات عدم اليقين الاستراتيجي والارتياب التي كانت تغذي تطوير اﻷسلحة النووية في الحرب الباردة لا تنطبق على الوقت الراهن.
    La Chine n'avait pas d'autre choix que de développer des armes nucléaires à un tournant précis de son histoire, dans le seul but de pouvoir se défendre et de sauvegarder la sécurité nationale, et non pour menacer d'autres pays. UN ولم يكن لدى الصين أي خيار سوى تطوير الأسلحة النووية في مرحلة ما من تاريخها لغرض وحيد، وهو الدفاع عن النفس، والحماية الذاتية، وضمان أمنها الوطني، وليس لغرض تهديد بلدان أخرى.
    En empêchant à la fois la mise au point d'armes nucléaires et leur amélioration qualitative, le TICEN combat la prolifération tant horizontale que verticale. UN وبإعاقة كل من تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تكافح المعاهدة الانتشار الأفقي والرأسي على حد سواء.
    La Chine a fait preuve d'un maximum de retenue dans la mise au point d'armes nucléaires. UN والصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية.
    Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    Il permettra de limiter la mise au point d'armes nucléaires et leur perfectionnement, luttant ainsi contre la prolifération nucléaire, qu'elle soit horizontale ou verticale. UN وتقيد المعاهدة تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، ويتيح ذلك مكافحة الانتشار النووي أفقيا وعموديا.
    La Chine a dû mettre au point des armes nucléaires pour des raisons historiques précises et dans le seul but de se défendre. UN ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس.
    La Chine a dû mettre au point des armes nucléaires pour des raisons historiques précises et dans le seul but de se défendre. UN ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس.
    À notre avis, seule une stricte adhésion au multilatéralisme avec la participation de tous les intéressés peut permettre d'instaurer la confiance nécessaire entre les États Membres et de réduire ainsi le besoin de mettre au point des armes nucléaires. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نتمكن إلا عن طريق الالتزام الصارم بتعددية الأطراف وبمشاركة كل المعنيين من النجاح في بناء الثقة بين الدول الأعضاء وبهذا نقلل من الحاجة إلى تطوير الأسلحة النووية.
    En dépit de ses imperfections, le projet de traité reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2 freinera à l'avenir le développement des armes nucléaires et concourra de ce fait à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ورغم أوجه النقص في مشروع المعاهدة الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2، فإنه سوف يقيد استمرار تطوير اﻷسلحة النووية وسوف يساهم بالتالي في بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    En dépit de ses imperfections, le projet de traité reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2 freinera à l'avenir le développement des armes nucléaires et concourra de ce fait à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ورغم أوجه النقص في مشروع المعاهدة الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2، فإنه سوف يقيد استمرار تطوير اﻷسلحة النووية وسوف يساهم بالتالي في بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    M. Kwon Haeryong (République de Corée) dit que la poursuite du développement d'armes nucléaires et des programmes de missiles balistiques et d'enrichissement d'uranium en Corée du Nord pose un grave défi au Traité et à l'architecture mondiale de la non-prolifération. UN 29 - السيد كوون هاكر يونغ (جمهورية كوريا): قال إن استمرار كوريا الشمالية في تطوير الأسلحة النووية وبرامج الصواريخ الباليستية وتخصيب اليورانيوم يشكل تحدياً خطيراً لمعاهدة عدم الانتشار وللنظام العالمي لمنع الانتشار.
    Réaffirmant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires permet de freiner la fabrication d'armes nucléaires et leur perfectionnement, la Conférence insiste sur le fait que cet instrument combat la prolifération nucléaire tant horizontale que verticale. UN 4 - وإذ يؤكد المؤتمر من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحد من تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنه يعيد التأكيد على أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي على المستويين الأفقي والرأسي.
    Elle a condamné énergiquement la position d'Israël qui continue de développer des armes nucléaires et refuse obstinément de placer ses installations sous le régime de contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique et ce, en violation de toutes les conventions internationales pertinentes. UN وأدان بشدة موقف إسرائيل التي تسعى إلى تطوير الأسلحة النووية وتصر على رفض إخضاع منشأتها النووية للوكالة الدولية للطاقة النووية بما يتعارض مع جميع الاتفاقات الدولية في مجال الانتشار النووي.
    La conception d'armes nucléaires doit cesser une fois pour toutes. UN وأشارت إلى أنه يجب أن يتوقف تطوير الأسلحة النووية مرة واحدة وإلى الأبد.
    Le développement continu de l'armement nucléaire, tant en quantité qu'en qualité, se trouve ainsi légitimé au bénéfice des membres du club très fermé des puissances nucléaires reconnues par le Traité. UN وهكذا يتم إضفاء المشروعية على تطوير الأسلحة النووية المتواصل كما ونوعا وجعله حكرا على نادي الدول النووية التي تعترف بها المعاهدة.
    Le traité mettrait ainsi un terme au perfectionnement des armes nucléaires et encouragerait le désarmement nucléaire. UN وهكذا ستضع المعاهدة حدّاً للمزيد من تطوير الأسلحة النووية وستشجّع نزعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more