"تطوير البرامج" - Translation from Arabic to French

    • élaboration des programmes
        
    • élaboration de programmes
        
    • développement des programmes
        
    • élaborer des programmes
        
    • développement du programme
        
    • élaboration du programme
        
    • développent les programmes
        
    • la mise au point de programmes
        
    • concevoir des programmes
        
    • développer les programmes
        
    Les participants ont donc insisté sur le fait qu'une nouvelle orientation en faveur de la prestation de services de qualité était devenue un élément important pour l'élaboration des programmes dans les années 90. UN وأكد الاجتماع، بالتالي، أن التحول الى الخدمات المتسمة بالجودة انبثق كمجال هام من مجالات تطوير البرامج في التسعينات.
    Le reclassement de ce poste s'explique du fait de l'intensification des activités d'élaboration des programmes et d'appui technique qui sont confiées à ce bureau. UN وقد رفع مستوى الوظيفة تماشيا مع زيادة مسؤوليات تطوير البرامج والدعم اللازمة في ذلك المكتب.
    L'élaboration de programmes complets de maîtrise des maladies non transmissibles mérite de retenir l'attention. UN ويستحق تطوير البرامج الشاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية اهتماما من جانبنا.
    Nous sommes en pleine tâche d'élaboration de programmes et de politiques adaptées aux recommandations énoncées dans le Programme d'action du Caire. UN ونجد أنفسنا نشارك مشاركة كاملة في مهمة تطوير البرامج ووضع السياسات الملائمة تمشيا مع توصيات برنامج عمل القاهرة.
    Ces relations devraient accélérer le développement des programmes au Centre, faciliter l'acquisition de connaissances et de compétences au Centre et en promouvoir la crédibilité tant sur le plan local qu'international; UN وستساعد هذه العلاقات على تعجيل تطوير البرامج في المركز ، وإثراء المعارف وتطوير المهارات في المركز ، وتعزيز الثقة فيه على الصعيدين المحلي والدولي على السواء ؛
    Nous devons renforcer notre capacité d'élaborer des programmes et moyens nationaux pour faire face au paludisme. UN ولا بد أن نزيد قدرتنا على تطوير البرامج والقدرات الوطنية للتصدي للملاريا.
    En 2014, ces réformes sont intervenues dans le domaine de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. UN وتتجلَّى هذه الإصلاحات في مجال تطوير البرامج والتعاون التقني في عام 2014.
    Elles ont exprimé l'espoir que l'Alliance mondiale éviterait la verticalité, et ont encouragé l'UNICEF à s'assurer que cette démarche intersectorielle serait suivie dans l'élaboration des programmes appuyés par l'Alliance mondiale. UN وأعربت تلك الوفود عن أملها في أن تتفادى عملية التحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين العمل عموديا، وأهابت باليونيسيف كفالة إدخال ذلك في صميم تطوير البرامج التي يقرها التحالف.
    L'élaboration d'un code national de bonnes pratiques pour le secteur de la réfrigération est également en cours, en coopération avec le Service du Protocole de Montréal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وهناك مهمة أخرى تجري بالتعاون مع فرع بروتوكول مونتريال في شعبة تطوير البرامج والتعاون التقني بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، لوضع مدونة وطنية لأفضل الممارسات لقطاع التبريد.
    1. Si l'inégalité dont souffrent les femmes et les filles handicapées en raison de leur genre est prise en considération lors de l'élaboration de la législation et des politiques, ainsi que dans l'élaboration des programmes; UN هل يُعترف بعدم المساواة بين الجنسين للنساء والفتيات ذوات الإعاقة على المستويات التشريعية والسياساتية وفي إطار تطوير البرامج
    Le Fonds multilatéral est desservi par quatre agents d'exécution multilatéraux qui contribuent à l'élaboration des programmes et des projets. UN 63 - تقوم على خدمة الصندوق أربعة وكالات تنفيذ متعددة الأطراف تساعد في تطوير البرامج والمشروعات.
    Le Bureau pour les droits des femmes participe aux travaux d'un certain nombre de groupes intersectoriels nationaux et gouvernementaux, garantissant ainsi que l'égalité entre hommes et femmes est prise en compte lors de l'élaboration de programmes nationaux. UN يشارك مكتب سياسات المرأة في عدد من المجموعات فيما بين القطاعات الوطنية والحكومية، وبالتالي يكفل إدراج التكافؤ بين المرأة والرجل في تطوير البرامج الوطنية.
    Le programme D.2 contribue à l'élaboration de programmes techniques et à l'efficacité opérationnelle des activités de coopération technique de l'ONUDI en gérant et en appuyant le processus d'approbation de ces activités. UN يسهم هذا البرنامج في تطوير البرامج التقنية وفي تعزيز الفعالية التشغيلية لأنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني من خلال إدارة ودعم عملية الموافقة على هذه الأنشطة.
    Les montants destinés aux fonds d'affectation spéciale ont permis à l'Organisation de commencer l'élaboration de programmes pertinents, mais de nouveaux crédits s'imposent. UN وقد تمكَّنت المنظمة، بفضل المبلغ المتاح من أجل الصناديق الاستئمانية، من الشروع في تطوير البرامج المعنية لكن ما تزال هناك حاجة إلى المزيد من الأموال.
    C'est en fonction des besoins du groupe cible pour l'exercice de son travail qu'il va déterminer toutes les étapes du développement des programmes. UN وإنما توجه قاعدة الملاءمة مع عمل المجموعة المستهدفة هي التي توجه جميع الخطوات في عملية تطوير البرامج.
    En 2012, le développement des programmes sera prolongé dans les deux domaines, avec pour ligne de mire les activités axées sur l'exécution des projets. UN وفي عام 2012، سيتواصل تطوير البرامج في المجالين، مع التركيز على الأنشطة على مستوى المشاريع.
    Si l'on veut atténuer la pauvreté, il faudra élaborer des programmes visant à la protection sociale, à l'éradication de l'analphabétisme, à la promotion de l'emploi et à l'égalité des chances, et à la protection de l'environnement. UN يتطلب القضاء على الفقر تطوير البرامج الرامية إلى تحقيق الرفاه الاجتماعي، ومحو الأمية، ورفع معدلات التوظيف وتحقيق المساواة في الفرص، وحماية البيئة.
    De plus, ces activités de développement du programme et les matériels réalisés constituent une preuve objective et accessible à tous de la nature universelle et neutre des activités d'assistance du Centre, ce qui a pour effet de renforcer la confiance dans le programme, tout en accroissant son utilité au maximum et en permettant de continuer à y apporter des améliorations fondamentales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة تطوير البرامج هذه والمواد التي تنشأ منها تكون سجلا موضوعيا متاحا للجمهور يبين المحتوى العالمي المحايد ﻷنشطة المساعدة التي يقوم بها المركز، مما يؤدي الى تعزيز الثقة في البرنامج، مع زيادة الانتفاع به الى أقصى حد ممكن، وتوفير وسيلة لتحسينه المتواصل الذي يتصف بأهميته الشديدة.
    En outre, à cause des délais dans lesquels le programme devait être présenté au Conseil d'administration, le bureau extérieur a dû procéder à l'élaboration du programme alors que le plan-cadre des Nations Unies pour l'assistance au développement était en cours de réalisation. UN كما تعين على المكتب القطري، نظرا لمواعيد تقديم التقرير عن البرامج إلى المجلس التنفيذي أن يشرع في تطوير البرامج فيما كان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قيد الإعداد.
    (c) appuient et développent les programmes et projets bilatéraux et multilatéraux visant à définir, entreprendre, évaluer et financer la collecte, l'analyse et l'échange de données et d'informations, y compris, notamment, de séries intégrées d'indicateurs physiques, biologiques, sociaux et économiques; UN )ج( دعم وزيادة تطوير البرامج والمشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية الى تعريف وتنفيذ وتقييم وتمويل أنشطة جمع البيانات وتحليلها وتبادلها، بما في ذلك، في جملة أمور، مجموعات متكاملة من المؤشرات الفيزيائية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Il a créé un contexte de valeurs et de principes qui ont empêché la prolifération d'armes nucléaires et facilité la mise au point de programmes nucléaires pacifiques et le transfert de matériel et de technologies à des fins pacifiques. UN لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية.
    Il importe de concevoir des programmes appropriés et de trouver des moyens de les financer. UN وينبغي تطوير البرامج وإيجاد التمويل لها والتسليم بالحاجة إلى تصميم مشاريع ملائمة.
    développer les programmes pédagogiques et scolaires et les méthodes d'évaluation et former les enseignants; UN تطوير البرامج التعليمية والمناهج الدراسية وطرق القياس والتقويم وإعداد المعلم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more