ix) développement des infrastructures pour favoriser la transformation de l'agriculture; enfin; | UN | تطوير البنية الأساسية لدعم التحول الزراعي؛ |
Le développement des infrastructures nationales, notamment des infrastructures énergétiques et routières, est un domaine prioritaire pour l'Ouganda qui y a affecté d'importantes ressources budgétaires. | UN | إن تطوير البنية الأساسية الوطنية، وبوجه خاص الطاقة والطرق، مجال ذو أولوية بالنسبة إلى أوغندا، وقد رصدت له موارد كبيرة في الميزانية. |
Il reste encore beaucoup à accomplir en matière de développement des infrastructures. | UN | وهناك الكثير مما يجب عمله الآن في مجال تطوير البنية الأساسية. |
Promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. | UN | 73 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة. |
Le développement de l'infrastructure de la fibre optique au niveau mondial ouvre aux réseaux de communication de données des perspectives d'expansion internationale sans précédent. | UN | ويفتح تطوير البنية الأساسية للألياف الضوئية العالمية آفاقاً غير مسبوقة للوصول على نطاق العالم إلى شبكات نقل البيانات. |
Ces revenus supplémentaires pourraient certainement être utilisés pour financer la mise en place d'infrastructures de base et des mesures propres à améliorer l'efficacité administrative. | UN | وهذا الدخل الإضافي يمكنه أن يساعد قطعاً على تغطية تكلفة تطوير البنية الأساسية والاستثمار في الكفاءة الإدارية. |
e) Aider les PMA à développer leurs infrastructures d'irrigation afin d'être moins lourdement tributaires des précipitations; | UN | (ه) دعم أقل البلدان نمواً في تطوير البنية الأساسية للري للتقليل من شدة الاعتماد على الأمطار؛ |
La mise en place des infrastructures ne doit toutefois pas nuire à l'environnement, ce qui a souvent été le cas dans le passé, notamment en ce qui concerne certains systèmes d'irrigation. | UN | غير أنه ينبغي لدى تطوير البنية الأساسية تفادي الأضرار البيئية التي لازمتها في بعض نُهج تطوير الري. |
L'appui aux pays en développement sans littoral doit être mieux ciblé, et mettre l'accent sur le développement des infrastructures et la facilitation du commerce, par le renforcement de la coopération régionale et la coordination des politiques de transport transfrontière. | UN | ويجب أن تكون أهداف دعم البلدان النامية غير الساحلية أكثر تحديدا، وأن تركز على تطوير البنية الأساسية وتسهيل التجارة، من خلال تعاون إقليمي محسّن، وتنسيق سياسات النقل عبر الحدود. |
Nous avons donc réagi en mettant en œuvre un programme de développement en sept points destiné à remédier à ces déficits grâce au développement des infrastructures, à la promotion de la sécurité alimentaire et au renforcement des capacités. | UN | ولذلك، فقد استجبنا بتنفيذ جدول أعمال إنمائي من سبع نقاط يهدف إلى سد الفجوات عبر تطوير البنية الأساسية وتعزيز الأمن الغذائي وبناء القدرات. |
L'engagement pris par les pays donateurs développés de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'APD devrait être rapidement concrétisé, avec une augmentation effective de la part de l'APD consacrée au financement du développement des infrastructures et d'autres secteurs de production. | UN | والالتزام بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي لتلك المساعدة، ينبغي ترجمته سريعاً إلى عمل فعلي، بما يرفع بفعالية الحصة المخصصة منها لتمويل تطوير البنية الأساسية وغيرها من القطاعات الإنتاجية. |
Les politiques complémentaires à mettre en œuvre dans ce genre de situation consisteraient à investir dans le développement des infrastructures et de la maind'œuvre mais les fonds nécessaires à de tels investissements ne sont pas toujours disponibles dans les pays en développement. | UN | وتشمل السياسات التكميلية اللازمة الاستثمار في تطوير البنية الأساسية والموارد البشرية، مما يستدعي بدوره تمويلاً قد لا يكون متاحاً دوماً في البلدان النامية. |
Appui au déploiement de la Police sud-soudanaise dans les capitales des 10 États et dans 32 comtés, parallèlement au développement des infrastructures appuyé par le PNUD | UN | دعم نشر جهاز شرطة جنوب السودان في جميع عواصم الولايات العشر وفي ما يصل إلى 32 مقاطعة، بالتزامن مع تطوير البنية الأساسية المدعوم من البرنامج الإنمائي |
Vu la diversité croissante des besoins des PMA, une nouvelle génération de mesures internationales d'appui est souhaitable, notamment dans des domaines comme le développement des infrastructures ou les capacités technologiques. | UN | وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية. |
À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à l'aide au développement, par exemple pour le développement des infrastructures, la modernisation et l'innovation technologiques, et le développement du secteur des produits de base; | UN | في هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساعدة الإنمائية، من خلال تطوير البنية الأساسية للتنمية التحتية، ورفع المستوى التكنولوجي والابتكار، وتنمية قطاع السلع الأساسية مثلاً؛ |
À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à l'aide au développement, par exemple pour le développement des infrastructures, la modernisation et l'innovation technologiques, et le développement du secteur des produits de base; | UN | في هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساعدة الإنمائية، من خلال تطوير البنية الأساسية للتنمية التحتية، ورفع المستوى التكنولوجي والابتكار، وتنمية قطاع السلع الأساسية مثلاً؛ |
84. Promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. | UN | 84 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة. |
84. Promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. | UN | 84 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة. |
Encadré 15 : développement de l'infrastructure scolaire | UN | الإطار 15: تطوير البنية الأساسية المدرسية |
La prestation en ligne de services administratifs encouragera une meilleure pénétration des technologies nouvelles et permettra d'étayer le développement de l'infrastructure. | UN | وأن توفير الخدمات الحكومية عبر الإنترنت سيشجع الحصول على التكنولوجيات الجديدة بصورة أفضل ويساعد في تعزيز تطوير البنية الأساسية. |
La mise en place d'infrastructures constitue non seulement le fondement des activités technologiques mais offre également des possibilités d'apprentissage technologique. | UN | 10 - إن تطوير البنية الأساسية لا يوفر فحسب الأساس اللازم للأنشطة التكنولوجية، بل يتيح أيضا فرص التعلم التكنولوجي. |
Aussi importe-t-il pour la communauté internationale d'adopter d'urgence de nouvelles mesures pour les aider à développer leurs infrastructures, à renforcer leurs capacités de production et à améliorer leur compétitivité pour qu'ils puissent peu à peu enregistrer les mêmes résultats que les pays les plus dynamiques. | UN | وأوضح أن هذا الوضع يؤكد الحاجة الملحة إلى تدابير للدعم الدولي من أجل تطوير البنية الأساسية في هذه البلدان، وقدراتها على التوريد والمنافسة، ولتكرار التجارب الإيجابية للبلدان التي أصبحت قاطرة للنمو التجاري والاقتصادي أيضا. |
Là où des contraintes financières entravent la mise en place des infrastructures nécessaires, il serait souhaitable que le secteur privé investisse, dans le cadre d'un partenariat public-privé approprié. | UN | وأوضح أنه حيثما تُعيق القيود المالية تطوير البنية الأساسية الضرورية، ينبغي أن يتدخل القطاع الخاص في إطار شراكة ملائمة بين القطاعين العام والخاص. |
Elle vise à développer une infrastructure efficace en matière de technologies de l'information et à former un grand nombre de spécialistes capables de répondre aux besoins des marchés locaux et mondiaux. | UN | وتهدف السياسة العامة إلى تطوير البنية الأساسية الفعالة لتكنولوجيا الاتصالات وجمع المهنيين لمواجهة احتياجات الأسواق المحلية والعالمية. |