Aucune difficulté n'entrave le développement de la coopération internationale dans les domaines susmentionnés. | UN | ولم تواجه أي صعوبات أثناء تطوير التعاون الدولي في المجالات المذكورة أعلاه. |
Les activités du Comité ont connu de nombreuses initiatives excellentes qui ont contribué au développement de la coopération internationale et répondu aux espoirs et aux attentes des États. | UN | لقد حققت اللجنة بدايات جيدة جدا في أنشطتها ساعدت على تطوير التعاون الدولي وتحقيق آمال وطموحات الدول. |
L'UIP, l'organisation politique internationale la plus vieille au monde, a joué un rôle novateur dans le développement de la coopération internationale il y a bien plus de 100 ans. | UN | وإن الاتحاد البرلماني الدولي الذي يشكل أقدم منظمة سياسية دولية على المستوى العالمي، اضطلع بدور ريادي في تطوير التعاون الدولي بشكل جيد قبل ما يقارب 100 عام. |
Cette organisation réunit des États membres de l'Union européenne et a pour but de développer la coopération internationale en faveur de l'enseignement aux enfants, élèves et étudiants handicapés et de leur pleine participation. | UN | وتهدف هذه المنظمة التي تضم دول الاتحاد الأوروبي، إلى تطوير التعاون الدولي في تعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة ومشاركتهم في التعليم مشاركة كاملة. |
Si cette approche venait à être abandonnée, l'ONU échouerait dans sa mission de renforcer la coopération internationale et de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | فإذا تم التنكر لهذا النهج فسوف تفشل الأمم المتحدة في مهمتها في تطوير التعاون الدولي والحفاظ على الأمن والسلام والاستقرار الدولي. |
Nous sommes convenus d'envisager de nouvelles initiatives pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tout en renforçant le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وقد اتفقنا على دراسة المبادرات الجديدة الممكنة من أجل تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع العمل على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في ذات الوقت. |
80.54 Accentuer les efforts pour lutter contre la traite des personnes, notamment en développant la coopération internationale avec les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressés (Bélarus); | UN | 80-54- تكثيف الجهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص بأمور منها تطوير التعاون الدولي مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية (بيلاروس)؛ |
La Confédération suisse, pays de longue tradition démocratique, apporte une contribution importante à l'élargissement de la coopération internationale conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | والاتحاد الكونفدرالي السويسري بصفته بلدا له تقليد عريق وراسخ في الديمقراطية، يسهم إسهاما كبيرا في تطوير التعاون الدولي وفق ميثاق الأمم المتحدة. |
La Russie continuera d'apporter une contribution majeure au développement de la coopération internationale en vue de prévenir la traite des êtres humains. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي الإسهام بشكل كبير في تطوير التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Nous travaillons également à la poursuite du développement de la coopération internationale et régionale dans ce domaine. | UN | كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان. |
La délégation de l'orateur se félicite également de la Déclaration de Vienne adoptée par la Conférence UNISPACE III, qui a fait une contribution importante au développement de la coopération internationale en matière d'exploration spatiale. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بإعلان فيينا المعتمد خلال مؤتمر اليونيسبيس الثالث، الذي يشكل إسهاما هاما في تطوير التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء. |
Les participants à ce dialogue ont émis un certain nombre de propositions concrètes sur le développement de la coopération internationale dans le domaine énergétique, notamment la création d'un mécanisme facilitant l'accès aux technologies énergétiques de pointe. | UN | فقد طرح المشتركون في هذا الحوار عددا من المقترحات المحددة بشأن تطوير التعاون الدولي في مجال الطاقة، من بينها إنشاء آلية لكفالة الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة المتطورة. |
30. Poursuite et approfondissement du développement de la coopération internationale en faveur des enfants, aux échelons bilatéral et multilatéral, notamment au sein de la CEI. | UN | 30 - زيادة تطوير التعاون الدولي الثنائي والمتعدد الأطراف وتكثيفه، بما في ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Il réaffirme son engagement vis-à-vis l'article IV du Traité et est convaincu que des mesures propres à renforcer la sûreté nucléaire sont indispensables au développement de la coopération internationale. | UN | وأعاد تأكيد التزامه بالمادة الرابعة من المعاهدة. وفي اعتقاده أن تعزيز تدابير السلامة النووية أمر حيوي من أجل تطوير التعاون الدولي. |
Il s'agit par là d'améliorer l'intervention du pouvoir judiciaire et les actions de protection de la victime potentielle ainsi que de favoriser le développement de la coopération internationale contre le crime organisé. | UN | ويعمل ذلك على تحسين الاستجابة القضائية والأعمال المحتملة لحماية الضحايا وأعمال المنع، فضلا عن تشجيع تطوير التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Le TNP est précisément le principal outil dont nous disposons pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et, dans le même temps, pour développer la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie atomique. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار هي المعاهدة التي تمثل الوسيلة الرئيسية التي تعمل على كبح انتشار الأسلحة النووية وتعزز، في الوقت ذاته، من تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
f) développer la coopération internationale dans le domaine des politiques et des mesures conduisant à réduire les émissions de fluorocarbones; | UN | )و( تطوير التعاون الدولي في مجال السياسات والتدابير التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات كربونات الفلور؛ |
Le rôle central de l'Assemblée en tant que principal organe représentatif des Nations Unies est de développer la coopération internationale dans le domaine politique, d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, et de promouvoir la coopération internationale dans les domaines économique, social et tous les autres secteurs vitaux de la vie humaine. | UN | إذ يتمثل دور الجمعية العامة المحوري، بوصفها الجهاز التمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، في تطوير التعاون الدولي على الصعيد السياسي، وتطوير القانون الدولي وتقنينه بشكل مطّرد، وتعزيز التعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما من المجالات الحيوية. |
À cet égard, nous prenons acte de la Déclaration de Bangkok adoptée le 25 avril 2005 par le onzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, qui vise à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علماً باعتماد إعلان بانكوك في 25 نيسان/أبريل 2005 في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بهدف تطوير التعاون الدولي في هذا المجال. |
Nous sommes convenus d'envisager de nouvelles initiatives pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tout en renforçant le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وقد اتفقنا على دراسة المبادرات الجديدة الممكنة من أجل تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع العمل على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في ذات الوقت. |
97.43 Redoubler d'efforts pour combattre la traite des personnes, notamment en développant la coopération internationale avec les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressés (Bélarus); | UN | 97-43- تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وذلك بوسائل منها تطوير التعاون الدولي مع الحكومات المهتمة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية (بيلاروس)؛ |
M. Chulkov (Fédération de Russie) (parle en russe) : La Fédération de Russie accorde une importance prioritaire à l'élargissement de la coopération internationale visant à rompre tout lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés. | UN | السيد تشالكوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن الاتحاد الروسي يعلق أهميةً ذات أولوية على تطوير التعاون الدولي الرامي إلى قطع الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس والصراعات المسلحة. |
Tout en reconnaissant qu'il appartient à chacun de trouver sa voie, la nécessité d'une meilleure coopération internationale se fait vivement ressentir afin d'aider les pays à revenu intermédiaire à faire face à leurs problèmes de développement, en particulier en ce qui concerne l'appui fourni par le système des Nations Unies. | UN | ومع الاعتراف بأنه لا يوجد نهج واحد يناسب الجميع، ثمة شعور قوي بالحاجة إلى تطوير التعاون الدولي بشكل أفضل لدعم البلدان المتوسطة الدخل في التصدّي لتحدياتها الإنمائية، وخصوصاً الدعم المقدّم من منظومة الأمم المتحدة. |
325 bis. Reconnaissant qu’il est de la plus haute importance d’offrir, sur une base non discriminatoire, un accès rapide, fiable et abordable à l’espace extra-atmosphérique, afin de mener à bonne fin les activités spatiales, la promotion de la coopération internationale en matière de services de lancement revêt actuellement une importance particulière. | UN | ٥٢٣ مكررا - وعلما بما لاتاحة النفاذ الفوري والموثوق به والمقبول التكلفة الى الفضاء الخارجي ، دون تمييز ، من أهمية كبرى لنجاح تطوير أنشطة الفضاء الخارجي ، يكتسي تعزيز تطوير التعاون الدولي في خدمات الاطلاق بأهمية خاصة حاليا . |