Il existe un vrai besoin d'investir dans le développement de technologies applicables à petite échelle. | UN | وهنـــاك حاجــة واضحــة للاستثمــار في تطوير التكنولوجيات التي يمكن تطبيقها على نطاق صغير. |
développement de technologies de dépollution des restes d'armes à sous-munitions | UN | :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية |
Obstacles et succès concernant la mise au point de technologies endogènes | UN | عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال |
Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination | UN | النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Elles peuvent aussi grandement contribuer à la bonne gestion des déchets et à la mise au point de techniques qui ne menacent pas l'environnement. | UN | والمرأة هي أيضا المستخدمة اﻷولى للمياه ويمكن أن تسهم إلى حد كبير في التصريف السليم للنفايات وفي تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Nous espérons sincèrement que la Déclaration du millénaire se traduira en un programme d'action concret afin d'aider les pays en développement à mettre au point des technologies essentielles, notamment les technologies de l'information, nécessaires à leur développement. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يترجم إعلان الألفية إلى برنامج عمل ملموس لمساعدة البلدان النامية في تطوير التكنولوجيات الهامة للغاية بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات الضرورية لتنميتها. |
Avec la diffusion des systèmes et le développement des technologies, les coûts moyens diminuaient. | UN | ومع زيادة انتشار هذه النظم ومواصلة تطوير التكنولوجيات المتعلقة بها، يتراجع متوسط التكلفة. |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert | UN | العمل المُعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيـف من |
développement de technologies de dépollution des restes d'armes à sous-munitions | UN | :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية |
Le développement de technologies autochtones est importante pour appuyer le développement durable. | UN | ومن الأهمية تطوير التكنولوجيات المحلية لدعم التنمية المستدامة. |
L'Italie était consciente de ses responsabilités et était à l'avant-garde de la mise au point de technologies ne faisant pas appel aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وقال إن إيطاليا مدركة لمسؤولياتها وهي في صدارة أنشطة تطوير التكنولوجيات الخالية من المواد المستنفدة للأوزون. |
:: Encourager la mise au point de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | :: التشجيع على تطوير التكنولوجيات المواتية للبيئة ونشرها |
La mise au point de technologies propres pour atténuer les effets des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement dépendront de manière cruciale de l'appui des pouvoirs publics. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. | UN | 10- النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
11. Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. | UN | 11- النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام. |
11. Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. | UN | 11- النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
L'adoption de mesures en ce sens stimulerait également la mise au point de techniques écologiquement rationnelles, notamment de techniques qui contribueraient à l'élimination du plomb dans l'essence et d'autres polluants. | UN | وهذا ما سيؤدي بدوره أيضا إلى تشجيع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما فيها تلك التي تسهم في التخفيف تدريجيا من مادة الرصاص في البنزين ومن عوامل التلوث اﻷخرى. |
L'adoption de mesures en ce sens stimulerait également la mise au point de techniques écologiquement rationnelles, notamment de techniques qui contribueraient à l'élimination du plomb dans l'essence et d'autres polluants. | UN | وهذا ما سيؤدي بدوره أيضا إلى تشجيع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما فيها تلك التي تسهم في التخفيف تدريجيا من مادة الرصاص في البنزين ومن عوامل التلوث اﻷخرى. |
Devant la rapide expansion du secteur manufacturier de certains pays en développement, il s’impose d’améliorer progressivement les politiques écologiques et de transférer ou de mettre au point des technologies respectueuses de l’environnement, tâche ardue pour la communauté internationale. | UN | وسيستلزم التطور السريع للصناعة التحويلية في عدد من البلدان النامية التحسين التدريجي للسياسات البيئية ونقل أو تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، التي تشكل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Entre autres domaines où le développement des technologies était prioritaire figuraient la biotechnologie, les infrastructures, l'énergie, l'espace, les médecines naturelles et les sciences de l'alimentation. | UN | وساق أمثلة على المجالات التي يعتبر فيها تطوير التكنولوجيات أولوية، ولا سيما التكنولوجيا الأحيائية، والهياكل الأساسية، والطاقة، والفضاء، والطب الطبيعي، وعلم الأغذية، من بين أمور أخرى. |
Les entités commerciales et industrielles des pays développés et des pays en développement doivent également coopérer étroitement à cet égard dans le cadre de la mise au point et du transfert de technologie. | UN | ويتطلب العمل في هذا الميدان أيضا تعاونا وثيقا مع الدوائر التجارية والصناعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وذلك لمعالجة مسائل تطوير التكنولوجيات ونقلها. |
Mise au point et transfert de technologies et rapport du Comité exécutif de la technologie | UN | تطوير التكنولوجيات ونقلها وتقرير اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا |
Le soutien que l'ONUDI fournit aux pays en développement contribue à générer une croissance économe en ressources et à faible émission de carbone, crée des emplois verts, favorise le développement de techniques non polluantes et facilite l'application des accords sur l'environnement. | UN | وذكر أنَّ دعم اليونيدو للبلدان النامية ساعد على تحقيق النمو القائم على استخدام الموارد بكفاءة وانخفاض انبعاثات الكربون، وخلق فرص عمل خضراء، وتعزيز تطوير التكنولوجيات النظيفة، وتسيير تنفيذ الاتفاقات البيئية. |