"تطوير السياحة" - Translation from Arabic to French

    • développement du tourisme
        
    • développer le tourisme
        
    • essor du tourisme
        
    • promotion du tourisme
        
    • matière de développement touristique
        
    :: Échange de données sur le développement du tourisme international et des infrastructures touristiques et fourniture d'une aide aux fins de l'établissement de contacts ou de leur renforcement; UN :: تبادل المعلومات بشأن تطوير السياحة الدولية والبنى التحتية السياحية والمساعدة في إقامة الاتصالات وتعزيزها
    On s'intéresse de plus en plus à la contribution potentielle du développement du tourisme à l'atténuation de la pauvreté. UN ويتزايد الاهتمام بإمكانية إسهام تطوير السياحة في الحد من وطأة الفقر.
    27. La prise en compte des ressources naturelles et culturelles ainsi que la viabilité économique sont des facteurs indispensables au développement du tourisme. UN 27- إن مراعاة الموارد الطبيعية والثقافية والتمتع بمقومات البقاء الاقتصادي عاملان لا غنى عنهما من أجل تطوير السياحة.
    De développer le tourisme en tant qu'activité commerciale majeure; UN تطوير السياحة كقطاع صناعة رئيسي؛
    Nous savons tous, toutefois, que l'essor du tourisme ne se fait pas toujours en harmonie avec la protection et la conservation de l'environnement. UN إلا أننا ندرك جميعا أن تطوير السياحة لا يحدث دائما في انسجام مــع حمايــة البيئة وحفظها.
    Rappelant également la résolution sur la promotion du tourisme adoptée par la 2ème Conférence islamique des ministres du tourisme tenue à Kuala Lumpur du 10 au 13 octobre 2001, ainsi que la résolution sur le développement du tourisme adoptée à la 3ème conférence islamique des ministres du tourisme (Riyad, 6-9 octobre 2002); UN وإذ يستذكر كذلك القرار بشأن تطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثاني للسياحة الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 10 إلى أكتوبر 2001م، وكذا القرار المتعلق بتطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة الذي عقد في الرياض من 6 إلى 9 أكتوبر 2002م،
    Le développement du tourisme rural pourrait contribuer à la création de petites entreprises. UN ومن شأن تطوير السياحة الريفية أن يساهم في إنشاء مؤسسات صغيرة.
    Le développement du tourisme espagnol est passé pour l'essentiel par deux phases. UN فقد مرﱠ تطوير السياحة في أسبانيا أساساً بمرحلتين.
    Encourager la coopération et les investissements en faveur du développement du tourisme dans les deux régions. UN ٣٥ - تشجيع التعاون والاستثمار من أجل تطوير السياحة في كلا المنطقتين.
    L'accès restreint aux systèmes d'information détenus par des entreprises américaines ne permet pas d'effectuer les opérations de réservations et de promotion de voyages et constitue une barrière pour le développement du tourisme internationale à Cuba. UN كما تشكل استحالة الاتصال بالنظم المعلوماتية الرئيسية التي تملكها الشركات الأمريكية والمستخدمة في الحجوزات وإعلانات السفر عقبة كأداء أمام تطوير السياحة الدولية في كوبا.
    Elle a également organisé, en Côte d'Ivoire, un atelier sur le renforcement des capacités d'élaboration de politiques et de stratégies relatives au tourisme, et proposé aux Gouvernements ougandais et togolais des orientations politiques et stratégiques pour le développement du tourisme. UN ونظّمت المنظمة أيضا حلقة عمل لبناء القدرات في مجال السياسات والاستراتيجيات السياحية في كوت ديفوار، وقدمت التوجيهات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات إلى حكومتي أوغندا وتوغو من أجل تطوير السياحة.
    Le développement du tourisme en Asie du Sud pourrait avoir des retombées économiques, sociales et culturelles positives. UN 8 - تطوير السياحة داخل جنوب آسيا يمكن أن يجلب فوائد اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Les participants ont considéré cette approche des aspects socioéconomiques du développement du tourisme hautement pertinente eu égard à l'objectif de la CNUCED, à savoir atteindre un développement touristique durable grâce à un apport local important dans l'industrie touristique. UN ورأى المشاركون أن هذا النهج إزاء الجوانب الاجتماعية الاقتصادية لتطوير السياحة وثيق الصلة بهدف الأونكتاد المتمثل في تطوير السياحة المستدامة من خلال قدر هام من المساهمة المحلية في صناعة السياحة.
    39. Le développement du tourisme durable doit tenir compte de l'importance des activités locales de production et, notamment, de l'agriculture. UN 39- ويجب أن يراعي تطوير السياحة المستدامة أهمية أنشطة الإنتاج المحلية ولا سيما الزراعة.
    46. Les expériences de la Thaïlande et du Portugal ont souligné l'importance des TIC dans le développement du tourisme. UN 46- وأبرزت تجربة تايلند والبرتغال أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير السياحة.
    48. Les acteurs locaux assument un rôle prépondérant dans le développement du tourisme durable. UN 48- وتؤدي الجهات المحلية دوراً رئيسياً في تطوير السياحة المستدامة.
    Les pays en développement qui ont le mieux réussi à développer le tourisme sont ceux qui ont conçu une stratégie claire associant le secteur public et le secteur privé dans l'investissement et la mise en place de l'infrastructure touristique essentielle. UN والبلدان النامية التي حققت أكبر نجاح في تطوير السياحة هي البلدان التي صممت استراتيجية واضحة تعتمد على القطاعين العام والخاص في الاستثمار وفي تطوير البنية التحتية اللازمة لدعم السياحة.
    De nombreux intervenants ont fait écho aux propos entendus, en appelant à développer le tourisme dans une perspective à long terme, en tenant compte des facteurs économiques, environnementaux et socioculturels, même si cela entraînait des surcoûts. UN وتعرَّض لهذه المسألة العديد من المتحدثين الذين دعوا إلى ضرورة تطوير السياحة على نحو مستدام، مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الثقافية، حتى وإن أدى ذلك إلى تكبد تكاليف زائدة.
    Il est par conséquent important de développer le tourisme écologique en particulier et d'assurer la viabilité des activités touristiques en général si l'on veut parvenir à des modes de consommation durables dans ce secteur. UN وعلى ذلك فإن تطوير السياحة البيئية وتحقيق استدامة العمليات السياحية، هما أمران هامان لتحقيق أنماط الاستهلاك المستدامة في هذا القطاع.
    L'essor du tourisme sur les îles a entraîné le développement de l'hôtellerie. UN 8 - ومع تطوير السياحة في الجزر يأتي تطوير صناعة الضيافة.
    La partie A porte sur le rôle que les TIC jouent dans l'essor du tourisme dans les pays en développement et sur les obstacles stratégiques que les entreprises locales du secteur doivent surmonter pour pénétrer les marchés internationaux; UN * الجزء ألف يبحث دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تطوير السياحة في البلدان النامية والتحديات الاستراتيجية التي تواجه شركات السياحة المحلية في المشاركة بنجاح في أسواق السياحة العالمية.
    Assurer la coopération entre les ministères pour la promotion du tourisme durable et renforcer la capacité de mise en œuvre et de suivi de la législation environnementale qui a trait au tourisme; UN (ج) ضمان التعاون بين الوزارات في تطوير السياحة المستدامة وتعزيز قدرة الإنفاذ والمتابعة للتشريعات البيئية من حيث صلتها بالسياحة؛
    Les participants ont reconnu qu’il incombe au premier chef aux autorités et communautés locales de déterminer leur charge limite en matière de développement touristique. UN ٢٧ - واتُفق على ضرورة أن تضطلع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية بالدور الرئيسي في تحديد " قدرتها الاستيعابية " في مجال تطوير السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more