"تطوير العلاقات" - Translation from Arabic to French

    • développement des relations
        
    • développer les relations
        
    • développer des relations
        
    • établissement de relations
        
    • développement de relations
        
    • développer les liens
        
    • évolution des relations
        
    • promotion des relations
        
    • établir des relations
        
    • le renforcement des relations entre les
        
    • le resserrement des relations entre les
        
    Compte tenu de cette situation générale, ils ont délibéré sur les questions ci-après, qui concernent l'approfondissement du mouvement d'intégration, ainsi que le développement des relations extérieures de la région. UN وبناء على ذلك، تباحثوا بشأن القضايا التالية المتصلة بتعميق حركة التكامل، فضلا عن تطوير العلاقات الخارجية للمنطقة.
    Le Monténégro souligne l'importance que revêtent la promotion et le respect du droit international dans le développement des relations internationales aujourd'hui. UN ويؤكد الجبل الأسود أهمية تعزيز القانون الدولي واحترامه في تطوير العلاقات الدولية اليوم.
    :: développer les relations dans le domaine de la science, de la culture et en matière humanitaire; UN :: تطوير العلاقات في ميدان العلم والثقافة وفي الميدان الإنساني
    Le Conseil européen invite en outre la Commission à présenter au cours de l'année 1995 une étude sur les moyens permettant de développer les relations dans le domaine agricole entre l'Union européenne et les pays associés d'Europe centrale et orientale en vue de leur adhésion future. UN كذلك يدعو المجلس اﻷوروبي اللجنة إلى أن تقدم دراسة لسبل تطوير العلاقات بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبة لوسط وشرق أوروبا في القطاع الزراعي خلال عام ١٩٩٥، بغية انضمامها في المستقبل.
    C'est dans ce contexte général que la Yougoslavie entend continuer à développer des relations avec ses voisins, notamment la Bosnie-Herzégovine. UN وتنوي يوغوسلافيا ضمن هذا السياق الواسع النطاق أن تواصل تطوير العلاقات مع جيرانها، بما في ذلك البوسنة والهرسك.
    Je suis convaincu que l'établissement de relations fondées sur le droit international et les buts et principes des Nations Unies permettrait à Cuba et aux États-Unis de traiter ces différends et d'autres. UN وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى.
    La protection des droits de l'homme constitue aujourd'hui un facteur important du développement de relations amicales entre Etats. UN لقد برزت حماية حقوق الانسان بوصفها عاملا هاما في تطوير العلاقات الودية بين الدول.
    Recommandation: La Commission encourage le secrétariat à poursuivre ses efforts en faveur du développement des relations interentreprises. UN توصية: تشجع اللجنة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تطوير العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Les négociations multilatérales d'Uruguay ont marqué une étape importante dans le développement des relations commerciales internationales. UN وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية.
    :: La nouvelle situation internationale pose un large éventail de défis à la possibilité de développement des relations afro-arabes. UN إن الواقع الدولي الجديد يحمل تحديات واسعة النطاق أمام إمكانية تطوير العلاقات العربية - الأفريقية.
    Convaincues que le développement des relations humaines est nécessaire pour améliorer la compréhension et le bon voisinage entre leurs deux peuples, les Parties encouragent les contacts à tous les niveaux appropriés et ne découragent pas leurs citoyens de se rencontrer. UN يشجع الطرفان الاتصالات على جميع المستويات الملائمة، ولا يثنيان مواطنيها عن عقد اجتماعات فيما بينهم، اقتناعا منهما بأن تطوير العلاقات البشرية ضروري لتحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما.
    Poursuivant une politique étrangère pacifique et constructive dans les Balkans et en Europe, le Gouvernement yougoslave attache une grande importance au développement des relations et à la coopération avec ses voisins et à l'établissement de relations normales avec la République d'Albanie. UN وسعيا وراء سياسة خارجية سلمية وبناءة في البلقان وأوروبا، تعلق حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أهمية فائقة على تطوير العلاقات والتعاون مع جيرانها، وعلى قيام علاقات طبيعية مع جمهورية ألبانيا.
    - développer les relations dans le domaine de la science, de la culture et en matière humanitaire; UN - تطوير العلاقات في ميدان العلم والثقافة وفي الميدان الإنساني؛
    Conscientes de la nécessité de développer les relations entre les deux pays dans le respect des principes de la démocratie, de la liberté, de la solidarité et des droits de la personne, Aspirant à renforcer la paix et la sécurité en Europe et dans le monde entier, UN وإذ تسلمان بالحاجة إلى تطوير العلاقات بين الدولتين على أساس مبادئ الديمقراطية والحرية والتضامن واحترام حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا والعالم بأسره،
    Grâce à la consultation et au dialogue, les pays concernés ont renforcé la compréhension et la confiance mutuelles, contribuant de la sorte à développer les relations entre la Chine et ces pays. UN ومن خــلال المشاورات والحوار، عززت البلدان المعنية التفاهم والثقة المتبادلين. وقد أسهم هذا في تطوير العلاقات بين الصين وهذه البلدان.
    Nous considérons que cette pratique est un élément important des efforts visant à développer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux dispositions de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. UN ونعتبر أن هذه الممارسة عنصر هام في الجهود التي تبذل من أجل تطوير العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة تنفيذا لمتطلبات المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومراعاة لها.
    Elle vise à développer des relations de coopération qui bénéficient à la fois à Narcotics Anonymous World Services et aux organisations avec lesquelles elle fonctionne. UN وهي تسعى إلى تطوير العلاقات التعاونية التي تعود بالنفع عليها وعلى المنظمات التي تتعامل معها.
    Le développement de relations avec les organisations internationales, en particulier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et ses mécanismes. UN تطوير العلاقات مع المنظمات الدولية، لا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآلياتها.
    5. Afin de développer les liens et la coopération entre toutes les parties prenantes et dans l'intérêt de la coordination et de l'harmonisation nationales, régionales et internationales, les États parties devraient: UN 5- بغية تطوير العلاقات مع أصحاب المصلحة المعنيين وإقامة تعاون فيما بينهم، وخدمةً لأغراض التنسيق والتوافق على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، ينبغي للدول الأطراف أن تقوم بما يلي:
    La réforme du Conseil de sécurité constitue un élément essentiel pour l'évolution des relations internationales dans le nouveau millénaire. UN ويمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا جوهريا في تطوير العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    Par ailleurs, la promotion des relations internationales suppose aussi le renforcement des cadres régionaux d'intégration, qui sont aujourd'hui la marque distinctive du nouveau système de relations internationales en formation. UN وفي المقام الثاني يستوجب تطوير العلاقات الدولية المستقبلية ترقية التجمعات الجِهويﱠة التي تمثل الميزة الجديدة للتركيبة العالمية الناشئة.
    Le Gouvernement chinois n'a cessé de s'employer à établir des relations entre les deux côtés du détroit et à réunifier de façon pacifique la Chine. UN إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا.
    Nous nous félicitons du rapport préparé par le Secrétaire général. Il sert de base utile aux débats concernant le renforcement des relations entre les deux organisations. UN ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين.
    Le Président Jiang Zemin a, pour sa part, avancé les Propositions en huit points concernant le resserrement des relations entre les deux côtés du détroit et la réunification de la patrie. UN وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more