Les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition s'intéressent beaucoup aujourd'hui au développement du secteur privé intérieur en tant que source de nouveaux emplois. | UN | وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة. |
Sur la base des travaux de la Commission, le Danemark a multiplié par deux son appui au développement du secteur privé en Afrique. | UN | واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا. |
Un cadre d'action cohérent pour les PME est indispensable à toute stratégie de développement du secteur privé lorsque l'on veut créer des emplois productifs et favoriser un développement équitable. | UN | يعتبر وضع إطار مترابط لسياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة أحد المكونات الأساسية لاستراتيجية تطوير القطاع الخاص حيث يتمثل الهدف الأساسي في خلق عمالة منتجة وتشجيع التنمية المتكافئة. |
8. Participation au développement du secteur privé en Iraq en coordination avec des groupes et organismes spécialisés | UN | المشاركة في تطوير القطاع الخاص في العراق بالتنسيق مع المجموعات والوكالات المتخصصة الوطنية والدولية |
L'expansion du secteur privé a été menée à bien par le développement des entreprises qui existaient déjà, la création de nouvelles firmes et la privatisation des entreprises d'État. | UN | وتم تحقيق تطوير القطاع الخاص عن طريق تطوير الشركات القائمة، وإنشاء شركات جديدة وخصخصة شركات الدولة. |
Nous avons maintenu une politique de responsabilité fiscale et monétaire afin d'encourager le développement du secteur privé. | UN | لقد اتبعنا سياسة تتسم بالمسؤولية المالية والنقدية للتشجيع على تطوير القطاع الخاص. |
À cette fin, la reconstruction des marchés et des infrastructures économiques joue un rôle crucial, tout comme le développement du secteur privé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من الأهمية بمكان استعادة الأسواق وترميم البنية التحتية الاقتصادية، فضلا عن تطوير القطاع الخاص. |
D'aucuns seraient enclins à mettre en doute cette possibilité au moment où le développement du secteur privé s'impose. | UN | وأن البعض قد يتساءل عن جدوى هذا الأمر عندما يلزم تطوير القطاع الخاص. |
D'aucuns seraient enclins à mettre en doute cette possibilité au moment où le développement du secteur privé s'impose. | UN | وأن البعض قد يتساءل عن جدوى هذا الأمر عندما يلزم تطوير القطاع الخاص. |
L'appui au développement du secteur privé est une autre priorité. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في دعم تطوير القطاع الخاص. |
Quinze conseillers spécialisés dans le secteur privé ont été nommés auprès des représentants résidents, et un registre détaillé d'experts spécialisés dans les différents domaines du développement du secteur privé a été constitué. | UN | وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص. |
Il était entendu que le développement du secteur privé ne pouvait pas résoudre à lui seul les problèmes de développement et que les objectifs de ce secteur étaient différents de ceux de l’ONU. | UN | ١٤ - تم التسليم بأن تطوير القطاع الخاص وحده لن يحل المشاكل اﻹنمائية وأن أهداف القطاع الخاص تختلف عن أهداف اﻷمم المتحدة. |
iii) Projets opérationnels. développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات. |
iii) Projets opérationnels. développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات. |
Dans bon nombre de ces pays, l'accent est clairement mis sur des réformes directement ou indirectement destinées à favoriser le développement du secteur privé et à en renforcer l'importance économique. | UN | ويوجد تشديد واضح باستمرار في تلك البلدان على القيام بإصلاحات على مستوى السياسة العامة موجهة مباشرة أو غير مباشرة إلى تشجيع تطوير القطاع الخاص وتعزيز دوره في اﻷنشطة الاقتصادية. |
L'amélioration de la gestion du secteur public et l'aide au développement du secteur privé, en vue de permettre à ces secteurs de jouer un rôle catalyseur dans la mise en oeuvre des priorités des États Membres en matière de développement, seront également des éléments importants du programme. | UN | وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا. |
L'amélioration de la gestion du secteur public et l'aide au développement du secteur privé, en vue de permettre à ces secteurs de jouer un rôle catalyseur dans la mise en oeuvre des priorités des États Membres en matière de développement, seront également des éléments importants du programme. | UN | وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا. |
Il est structuré autour de six domaines prioritaires, insistant sur une approche intégrée de politique cohérente qui mette en relation divers domaines du développement du secteur privé. | UN | ويتمحور حول ستة مجالات ذات أولوية، مع التأكيد على أهمية اتباع نهج شامل إزاء اتخاذ سياسات متسقة تربط بين مختلف مجالات تطوير القطاع الخاص. |
Le développement du secteur privé est demeuré une priorité. | UN | ٤٧ - ولا يزال تطوير القطاع الخاص مسألة ذات أولوية. |
Nations Unies pour promouvoir l'expansion du secteur privé 160 - 186 40 | UN | مساعدة اﻷمم المتحدة في تطوير القطاع الخاص |
Par ailleurs, la Conférence de 1995 sur la promotion de l'investissement doit aborder la question de la prise de contact avec des investisseurs étrangers potentiels en vue de favoriser l'essor du secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتناول البحث خلال انعقاد مؤتمر تعزيز الاستثمار في عام ١٩٩٥ تعزيز تطوير القطاع الخاص بإقامة الاتصالات مع المستثمرين اﻷجانب المحتملين. |
Il est essentiel de développer le secteur privé en modernisant l'industrie et en assurant des services d'infrastructure de qualité afin d'attirer l'investissement de capitaux privés. | UN | ويُعتبر تطوير القطاع الخاص من خلال رفع المستوى الصناعي وتقديم خدمات بنية أساسية ذات نوعية جيدة من أجل جذب استثمار رأس المال الخاص أمر له أهمية أساسية. |