Le PIDA a été lancé en 2010 en tant que cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique. | UN | وأُطلق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا عام 2010 كإطار استراتيجي طويل الأجل لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
On prévoit que les plans d'action accéléreront la mobilisation de fonds d'investissement pour les projets dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
En Afrique, c'est la Banque africaine de développement qui dirige les activités de mobilisation des ressources et d'aide au Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وفي أفريقيا، يقود مصرف التنمية الأفريقي عملية تعبئة الموارد لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا وتقديم الدعم له. |
Le secrétariat du NEPAD devrait continuer de coopérer étroitement avec la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales en vue du développement des infrastructures en Afrique. | UN | وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Ces efforts ont abouti à l'inclusion des sources d'énergies renouvelables au Programme de développement de l'infrastructure en Afrique. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Il est donc capital d'investir chaque année 93 milliards de dollars dans les infrastructures, comme l'a préconisé le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | ولذا فإن استثمار مبلغ يصل إلى 93 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على النحو الذي دعا إليه برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا لهو أمر يكتسب أهمية حاسمة. |
Avec la Banque africaine de développement et le NEPAD, la Commission de l'UA a lancé une initiative tripartite appelée Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | فقد دشّنت مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرةً ثلاثية مشتركة تُعرف باسم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Son objectif est de permettre à ses membres de soutenir plus efficacement le développement des infrastructures en Afrique en conjuguant leurs efforts dans certains domaines tels que le partage d'informations, la mise au point de projets et les bonnes pratiques. | UN | والهدف من هذا الاتحاد هو إكساب أعضائه مزيداً من الفعالية في دعم تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا بتعبئة الجهود في مجالات مختارة، مثل تقاسم المعلومات وتنمية المشاريع وتحديد الممارسات الجيدة. |
À cet égard, le Programme de développement des infrastructures en Afrique (PDIA) devrait fournir le cadre et le catalyseur nécessaires pour accélérer les progrès dans le domaine des super-infrastructures et des liens à travers le continent, pour autant que les quelque 80 milliards de dollars que cela devrait coûter sur 10 ans soient entièrement trouvés. | UN | وفي هذا الصدد،من المتوقع أن يشكل برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا الإطار وأداة الحفز الضرورية للتعجيل بتحقيق التقدم في إنشاء الهياكل الأساسية الكبرى وروابطها عبر القارة، على افتراض أن تتم التعبئة الكاملة لتكاليفها المقدرة بحوالي 80 بليون دولار خلال السنوات العشر المقبلة. |
Mobilisation des ressources nécessaires pour mettre en œuvre le PMI et le Programme de développement des infrastructures en Afrique (PDIA). | UN | (ب) تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج الحد الأدنى للتكامل و برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Le Comité a été informé des efforts que déployait la CUA pour améliorer et intégrer les infrastructures en Afrique, en mettant en œuvre un programme pour le développement des infrastructures en Afrique; la CUA élaborait ce programme en collaboration avec la CEA, la BAD et d'autres partenaires de développement. | UN | وتم إبلاغ اللجنة بالجهود التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي لتحسين ودمج الهياكل الأساسية لأفريقيا من خلال استحداث برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا الذي يتم وضعه بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي والشركاء الآخرين في التنمية. |
Pour le surmonter, les pays africains doivent maintenir la tendance à l'augmentation des investissements dans les infrastructures en y consacrant davantage de ressources, en poursuivant les processus de réforme réglementaire et en renforçant les initiatives transfrontalières dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وللتغلب على ذلك، ينبغي للبلدان الأفريقية الحفاظ على الاتجاه نحو زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية من خلال تخصيص المزيد من الموارد، ومواصلة عمليات الإصلاح التنظيمي وتعزيز المبادرات العابرة للحدود في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
En 2010, l'Union africaine a lancé le Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui doit permettre de coordonner les efforts déployés en faveur du développement des infrastructures et l'emploi des ressources. | UN | 41 - وفي عام 2010، أطلق الاتحاد الأفريقي برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا بغرض تنسيق الجهود واستخدام الموارد من أجل تطوير الهياكل الأساسية. |
La Commission a engagé de nouvelles initiatives pour financer les liaisons infrastructurelles manquantes qui avaient été identifiées sur les principaux corridors de transport. Elle a considéré l'exécution réussie de la Route transafricaine et du Programme de développement des infrastructures en Afrique comme un jalon important sur la voie de l'application du Programme d'action d'Almaty. | UN | والمفوضية بصدد اتخاذ مبادرات أخرى لتمويل مشاريع إكمال وصلات النقل الناقصة في الهياكل الأساسية التي جرى تحديدها في ممرات النقل الرئيسية، وهي ترى أن النجاح المحقق في تنفيذ مشروع الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا إنما يُعَدُّ من الإنجازات الهامة على مسار تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
L'un des faits marquants pour la période considérée a été le Programme du développement des infrastructures en Afrique lancé à la quinzième session ordinaire du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenue à Kampala en juillet 2010 et qui guide maintenant les activités du groupe. | UN | ولقد شهدت الدورة العادية الخامسة عشرة لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، المعقودة في كمبالا في تموز/يوليه 2010، تطورا هاما تمثل في بدء برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا الذي يسترشد به الآن في أنشطة المجموعة. |
En 2010, l'Union africaine lançait le Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui vise à rassembler diverses initiatives régionales et continentales relatives aux infrastructures de transport routier et ferroviaire, des technologies de l'information et des communications, et de l'énergie, et qui se trouve sous l'égide de la Banque africaine de développement. | UN | 27 - وشرع الاتحاد الأفريقي في برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا في عام 2010، الذي يهدف إلى الجمع بين مختلف المبادرات الإقليمية والقارية بشأن الهياكل الأساسية للنقل بالطرق والسكك الحديدية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، التي يقودها مصرف التنمية الأفريقي. |
C- Accélérer l'intégration régionale en tant que stratégie pour la réalisation du développement économique et social durable, en prenant en compte l'intégration régionale dans nos programmes nationaux, notamment par l'accroissement de l'investissement dans l'infrastructure régionale dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PDIA) et du Programme minimum d'intégration (PMI). | UN | (ج) التعجيل بالتكامل الإقليمي كاستراتيجية لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة عن طريق إدماج التكامل الإقليمي في برامجنا الوطنية، بما يشمل تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا وبرنامج الاتحاد الأفريقي للحد الأدنى من التكامل. |
Nous demandons qu'un appui continu soit fourni aux initiatives de développement de l'Afrique, notamment Agenda 2063 (qui définit une vision stratégique et des priorités pour le développement économique et social à l'échelle du continent), le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وندعو إلى مواصلة تقديم الدعم لمبادرات تنمية أفريقيا، بما في ذلك لخطة عام 2063 (وهي رؤية استراتيجية قارية وإطار لأولويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية)، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |