"تطوير تكنولوجيا المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • développement des technologies de l'information
        
    • développement de l'informatique
        
    • projet de renouvellement des systèmes
        
    • développement dans les secteurs de l'
        
    • développer les technologies de l'information
        
    • des outils
        
    • ICT Development
        
    • le développement de ces
        
    • le développement des TIC
        
    La création d'un Fonds de solidarité numérique destiné à contribuer au développement des technologies de l'information en Afrique a été l'un des principaux résultats du Sommet. UN وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة.
    Nous avons déjà pris des mesures concrètes pour renforcer le développement des technologies de l'information et des télécommunications et, avec les investisseurs étrangers, nous avons mis au point un projet de construction d'une zone industrielle de haute technologie à la périphérie de la capitale. UN وقد اتخذنا بالفعل خطوات ملموسة من أجل دعم تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومع مستثمرين أجانب، بدأنا في العمل التمهيدي نحو إنشاء متنزه صناعي لتكنولوجيا المعلومات على مشارف العاصمة.
    :: Encourager la collaboration avec les autres mécanismes et institutions, aussi bien publics que privés, participant aux activités de développement des technologies de l'information et des communications, l'objectif étant de promouvoir la cohérence et les complémentarités et d'identifier des initiatives conjointes; UN :: تضع ترتيبات التواصل بالشبكات مع آليات ومؤسسات أخرى وخاصة الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال بهدف تعزيز الاتساق والانسجام وتحديد مبادرات مشتركة للبرامج؛
    Les personnes handicapées constituent l'un des groupes dont il convient de prendre en considération les besoins spécifiques dans le développement de l'informatique. UN ويشكل الأشخاص ذوو الإعاقة إحدى فئات المستعملين الذين يجب أن تعتبر احتياجاتهم الخاصة عند تطوير تكنولوجيا المعلومات.
    i) Examiner, avec les utilisateurs de logiciels, la coordination du projet de renouvellement des systèmes de gestion, et valider le calendrier de mise en place dans les bureaux extérieurs, de son nouveau système informatique, après avoir remédié à toutes les carences signalées par le Comité (par. 175). UN (ط) أن تستعرض التنسيق مع مستعملي البرمجيات من أجل عمليات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال التي تستعملها، ومن أجل تأكيد صحـة الجدول الزمنـي لنشر نظام معلوماتها الجديد في المكاتب الميدانية بعد حــل أوجــه القصور التي حددها المجلس (الفقرة 175).
    Le sous-programme contribuera à la mise en place de mécanismes de coordination et de coopération entre les acteurs régionaux, tant privés que publics, qui mènent des activités de développement dans les secteurs de l'informatique et de la télématique et à la constitution de nouveaux partenariats. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    La nécessité pour le HautCommissariat de continuer de développer les technologies de l'information et les bases de données, qui renforçaient considérablement l'efficacité des activités des procédures spéciales. UN - ضرورة مُضي المفوضية في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تعزز جداً فعالية عمل الإجراءات الخاصة.
    La Journée internationale des femmes consacrée aux TIC est une initiative de l'UIT visant à instaurer un environnement mondial encourageant les femmes à choisir des carrières dans le domaine du développement des technologies de l'information et des communications. UN وجدير بالذكر أن اليوم الدولي للمرأة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو مبادرة من الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لتهيئة بيئة عالمية تشجع النساء على اختيار مسارات وظيفية في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pour mon pays, l'Estonie, le développement des technologies de l'information et de la communication a été un moteur crucial de développement économique et de modernisation au cours des 20 dernières années. UN وبالنسبة لبلدي، إستونيا، ما برح تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمثل محركا بالغ الأهمية للتنمية الاقتصادية والتحديث خلال السنوات الـ 20 الماضية.
    Le fait d'avoir une vision d'ensemble des tendances défavorables au développement des technologies de l'information en tant qu'espaces ouverts respectueux des droits culturels et de la diversité culturelle pourrait constituer une première amorce de débats sur ces questions. UN وقد تكون الخطوة الأولى نحو إجراء نقاش حول هذه القضايا هي مقارنة الاتجاهات التي تتعارض مع تطوير تكنولوجيا المعلومات كمجالات مفتوحة تحترم الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    Le développement des technologies de l'information et de la communication a permis aux Tokélaou de développer leurs liaisons intérieures et extérieures, ce qui a contribué à accroître leur autonomie et à améliorer les services de santé, d'éducation et autres. UN إن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان بمثابة فرصة لتوكيلاو لتطوير اتصالاتها ووسائل نقلها الداخلية والخارجية مما ساعدها على تعزيز الحكم الذاتي فيها وتحسين التعليم والصحة والخدمات الأخرى.
    développement des technologies de l'information et des communications UN تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Tous les pays de la région ont réalisé des progrès techniques, comme le révèlent les indicateurs 47 et 48, qui correspondent à la cible 18 de l'Objectif du Millénaire pour le développement no 8 relatif au développement des technologies de l'information et des communications. UN وتبدي جميع البلدان في المنطقة تحسنا ملموسا مقاسا بالمؤشرين 47 و 48 اللذين يتماشيان مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومع الهدف 18 ذي الصلة.
    En outre, il serait dans l'intérêt de tous de mettre à profit les possibilités de développement des technologies de l'information et des communications, grâce au transfert de technologie à des conditions convenues d'un commun accord et à un appui financier et technique. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تسخير إمكانيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الطرفين وتوفير الدعم المالي والتقني، سيحقق فوائد متبادلة.
    Le Gouvernement congolais a mis en œuvre une politique de développement des technologies de l'information et de la communication dans le but d'édifier la société de l'information et l'économie numérique d'ici à 2015. UN 21 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده قد وضعت سياسة بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية بناء مجتمع للمعلومات واقتصاد رقمي بحلول 2015.
    Il va falloir notamment automatiser les processus et mettre en place des instruments permettant de fournir des services et transactions dans le cadre d'une information en temps réel - parallèlement à l'adoption d'approches rentables de développement des technologies de l'information et des communications. UN ويشمل ذلك التشغيل الآلي لتدفق العمل وتوفير الأدوات اللازمة لخدمات المعاملات كأساس لإدارة المعلومات في الوقت الحقيقي، بالإضافة إلى تحديد النُهج الفعالة من حيث التكلفة لتوسيع نطاق القدرة على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les PME s'inquiètent de la lenteur avec laquelle le plan de développement des technologies de l'information et de la communication (TIC), lancé en 2005-2006, est mis en œuvre. UN يساور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الانشغال إزاء بطء تنفيذ خطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أُطلقت في 2005-2006.
    développement de l'informatique et d'autres secteurs UN تطوير تكنولوجيا المعلومات والقطاعات الأخرى
    i) Examiner, avec les utilisateurs de logiciels, la coordination du projet de renouvellement des systèmes de gestion, et valider le calendrier de mise en place dans les bureaux extérieurs, de son nouveau système informatique, après avoir remédié à toutes les carences signalées par le Comité (par. 175). UN (ط) أن تستعرض التنسيق مع مستعملي البرمجيات من أجل عمليات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال التي تستعملها، ومن أجل تأكيد صحة الجدول الزمني لنشر نظام معلوماتها الجديد في المكاتب الميدانية بعد حل أوجه القصور التي حددها المجلس (الفقرة 175).
    Le sous-programme contribuera à la mise en place de mécanismes de coordination et de coopération entre les acteurs régionaux, tant privés que publics, qui mènent des activités de développement dans les secteurs de l'informatique et de la télématique et à la constitution de nouveaux partenariats. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    F. Technologies de l'information et de la communication L'Agence du NEPAD a continué à aider les pays africains à développer les technologies de l'information et de la communication sur le continent. UN 34 - واصلت وكالة الشراكة الجديدة دعم البلدان الأفريقية في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القارة.
    3. De souligner par l'entremise de la Conférence que le processus de développement des TIC, l'adaptation et l'application de tout l'éventail de ces technologies et la réduction de la fracture numérique entre les différents États du monde constituent des outils essentiels pour l'instauration d'une société équilibrée et dynamique et la réalisation de développement complet. UN التأكيد من خلال المؤتمر على أن عملية تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستيعاب مجمل تقنياتها وتطبيقاتها وتقليص الفجوة الرقمية بين دول العالم من الأدوات الرئيسية الهادفة إلى إرساء مجتمع متكافئ ومتوازن وتحقيق التنمية الشاملة.
    CNUCED (2006a) Digital Divide: ICT Development Indices (Genève, CNUCED). UN الأونكتاد (2006أ) الفجوة الرقمية: مؤشرات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (جنيف: الأونكتاد).
    L'Organisation des Nations Unies devrait prendre l'initiative de la création d'un cadre de coopération pour le développement de ces techniques. UN وذكر أنه من الممكن أن تكون الأمم المتحدة هي الرائدة في وضع إطار للتعاون في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    D'encourager la coopération SudSud pour le développement des TIC et l'échange d'informations, en particulier avec les PMA; UN :: تشجيع تعاون الجنوب والجنوب في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتبادل المعلومات لا سيما مع أقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more