"تطوير خطة" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un plan
        
    • élaboration du Plan
        
    • élaboration d'un plan
        
    • mettre au point un plan
        
    • élaborer plus avant le plan
        
    • élaborer son plan
        
    • transformer le Plan
        
    Des ateliers ont été organisés en vue d'élaborer un plan d'action pour les syndicats qui pourrait être utilisé dans les programmes d'éducation et de formation des travailleurs afin de faire prendre conscience à ces derniers de la nécessité d'offrir des chances égales aux hommes et aux femmes et d'établir la parité entre les deux sexes. UN وقد عقدت حلقات تدارس بهدف تطوير خطة لعمل النقابات يمكن أن تستخدم في برامج تعليم وتدريب العمال لتوعيتهم بالفرص المتساوية للرجال والنساء وبالمساواة بين الجنسين.
    Le Groupe de travail B devrait élaborer un plan suivant lequel la Commission préparatoire se chargerait des opérations, étant entendu que celles—ci continueraient à être financées à titre volontaire par les pays d'implantation. UN وينبغي للفريق العامل باء تطوير خطة لاستلام اللجنة التحضيرية هذه المسؤولية، على أساس أن تستمر البلدان المضيفة في تمويل هذه اﻷنشطة على أساس طوعي.
    L'Afrique du Sud a eu l'honneur de participer à l'élaboration du Plan d'action sur la famille en Afrique, présenté ce matin par le Ministre Lauriano, du Bénin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Obtenir que la communauté internationale soit davantage sensibilisée à l'économie verte permettrait de contribuer sensiblement à l'élaboration du Plan de développement pour l'après-2015. UN كما أن زيادة الوعي الدولي بالاقتصاد الأخضر يمكن أن تشكل مساهمة جوهرية في تطوير خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Une étape importante a été franchie avec l'élaboration d'un plan national d'action pour les enfants. UN وثمــة معلم هـام يتمثـل في تطوير خطة عمل وطنية للأطفال.
    En application de la nouvelle politique, le Gouvernement a lancé l'élaboration d'un plan d'action national pour l'instruction de base. UN عملاً بالسياسة التعليمية الجديدة، قدمت الحكومة فكرة تطوير خطة عمل وطنية للتعليم الأساسي.
    Le Groupe de travail B devrait élaborer un plan suivant lequel la Commission préparatoire se chargerait des opérations, étant entendu que celles—ci continueraient à être financées à titre volontaire par les pays d'implantation. UN وينبغي للفريق العامل باء تطوير خطة لاستلام اللجنة التحضيرية هذه المسؤولية، على أساس أن تستمر البلدان المضيفة في تمويل هذه اﻷنشطة على أساس طوعي.
    De même, conscients qu'il est nécessaire de poursuivre les efforts visant à offrir des emplois dignes et productifs à toutes les couches sociales, nous sommes en train d'élaborer un plan pour l'emploi en Uruguay. UN وبالمثل، نعمل حاليا على تطوير خطة العمل لأوروغواي، آخذين في الاعتبار أهمية مواصلة الجهود لتوفير العمالة الكريمة والمنتجة لجميع القطاعات الاجتماعية في البلد.
    Le Bélarus a pris connaissance avec intérêt de la proposition du Secrétaire général d'élaborer un plan d'action international pour l'alphabétisation sur 10 ans. UN 104 - ولاحظ باهتمام اقتراح الأمين العام تطوير خطة عمل عشرية دولية من أجل معرفة القراءة والكتابة.
    Dans le même temps, nous souhaitons encourager le Groupe à élaborer un plan permettant une mobilisation efficace et accrue des ressources consacrées aux activités opérationnelles de l'ONU en matière de développement. UN ونود، في الوقت ذاته، أن نشجع المجموعة الإنمائية على تطوير خطة للتعبئة الفعالة والمتـزايدة للموارد المكرسة لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية لأغراض التنمية.
    Nous nous félicitons donc du fait que le Président ait l'intention d'élaborer un plan de travail concret sur les mesures à prendre par le Gouvernement de la Sierra Leone et la communauté internationale. UN ولهذا، فإننا نقدر عزم رئيس اللجنة على تطوير خطة عمل محددة حول التدابير المراد اتخاذها من جانب حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    Des membres du Comité pourraient être chargés de superviser des éléments précis de l'élaboration du Plan national de mise en œuvre. UN ويمكن أن يكون فرادى أعضاء اللجنة مسؤولين عن الإشراف على مكونات محددة في تطوير خطة التنفيذ الوطنية.
    Elle a servi de base à l'élaboration du Plan de la Nouvelle Alliance que l'actuel gouvernement poursuivra durant la période 1999-2004. UN وكان هذا أساس تطوير خطة التحالف الجديد التي ستطبقها الحكومة الحالية للجمهورية في الفترة من ١٩٩٩-٢٠٠٤.
    L'Afrique du Sud appuie pleinement le rôle important que joue l'Organisation dans l'élaboration du Plan d'action pour le développement accéléré de l'Afrique et sa stratégie d'application. UN 99- وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد اليونيدو بقوة في دورها المهم في تطوير خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا واستراتيجية التنفيذ المرافقة لها.
    4. Encourage les États membres et les autres gouvernements à continuer de contribuer à l'élaboration du Plan d'action pluriannuel pour la coopération Sud-Sud dans le domaine de la diversité biologique pour le développement; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء والحكومات الأخرى على المساهمة كذلك في تطوير خطة العمل المتعددة السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي من أجل التنمية؛
    En Indonésie, le FNUAP a collaboré avec le Ministère de l'autonomisation des femmes à l'élaboration d'un plan d'action national visant à assurer que les efforts de prévention des conflits, de protection et de participation se fassent avec la participation active et véritable des femmes. UN وفي إندونيسيا، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة تمكين المرأة على تطوير خطة عمل وطنية تهدف إلى كفالة إشراك المرأة بشكل نشط وبنّاء في جهود منع نشوب النزاعات وتوفير الحماية وضمان المشاركة.
    En outre, le Gouvernement suisse contribue à l'élaboration d'un plan de gestion de l'écosystème par l'intermédiaire du bureau de la Convention de Ramsar qui fournit un appui technique. UN وإضافة إلى ذلك، تدعم الحكومة السويسرية تطوير خطة إدارة للنظام الإيكولوجي بواسطة مكتب اتفاقية رامسار الذي يقدم الدعم التقني.
    Cela nécessiterait l'élaboration d'un plan directeur des transports routiers, avec la définition d'objectifs de promotion de modes de transport durables dans le cadre de la planification socioéconomique générale, complétée par des programmes de sensibilisation des consommateurs. UN ويشمل ذلك بصفة أساسية تطوير خطة رئيسية للنقل البري، مع اتخاذ أهداف تتعلق بأساليب النقل المستدامة المحددة كجزء من تخطيط اقتصادي اجتماعي أوسع، وبرامج لنشر وعي المستهلك.
    L'Australie demande à tous les États de coopérer à l'élaboration d'un plan d'action international, y compris en répondant aux demandes d'information émanant de la FAO et en participant à l'atelier et au suivi des délibérations de l'année prochaine. UN ونشجع جميع البلدان على التعاون من أجل تطوير خطة العمل الدوليـــة، ويتضمن ذلك التـــعاون من خلال الاستجابة إلى طلب المعلـــومات من منـــظمة اﻷغذية والزراعــة، والمشــاركة في حلقة عمل العــام القادم والمداولات التي تليها.
    L'Agence a cherché à mettre au point un plan d'ensemble afin de revaloriser la sécurité nucléaire partout dans le monde. UN وسعت الوكالة إلى تطوير خطة شاملة لتحديث الأمن النووي على مستوى العالم.
    Se référant à une retraite avec le HCR, l'orateur des ONG se félicite de la reconnaissance de la nature complémentaire des activités du HCR et des ONG dans le domaine de la protection. Les ONG se réjouissent d'élaborer plus avant le plan d'action conçu à cette occasion. UN ورحب المتحدث باسم المنظمات غير الحكومية، مشيراً إلى جلسة اعتكاف عقدت مع المفوضية، بالاعتراف بالطابع التكميلي الذي يعزز بعض إجراءات المكتب والمنظمات غير الحكومية في مجال الحماية، وقال إن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى زيادة تطوير خطة العمل التي وضعت في هذه المناسبة.
    Il a également identifié les nouveaux thèmes qu'il traitera au cours de ses prochaines sessions, dans la perspective d'élaborer son plan de travail pour la période 2009-2011. UN كما حدد الفريق مواضيع جديدة سيدرجها في دوراته المقبلة، تهدف جميعها إلى تطوير خطة عمله للفترة 2009-2011.
    b) De transformer le Plan d'action pour le redressement immédiat, établi par le Programme des Nations Unies pour le développement, en une véritable stratégie de redressement et de reconstruction, fondée sur une évaluation des dommages et des destructions causés par la guerre, établie sur place par une équipe d'experts; UN )ب( تطوير خطة العمل من أجل اﻹنعاش الفوري، التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتصبح استراتيجية كاملة لﻹنعاش والتعمير تستند إلى تقدير لما خلﱠفته الحرب من أضرار ودمار، يضعه داخل البلد فريق من الخبراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more