"تطوير قدراتهم" - Translation from Arabic to French

    • développer leurs capacités
        
    • renforcer leurs capacités
        
    • leur propre évolution
        
    • renforcer ses compétences
        
    À notre avis, le même concept consistant à aider les faibles à développer leurs capacités devrait être appliqué à l'aide internationale au développement. UN ونعتقد أنه ينبغي تطبيق المفهوم ذاته الرامي إلى تمكين الضعفاء من تطوير قدراتهم في مجال المساعدات الإنمائية الدولية.
    Quelques contractants n'ont pas encore commencé à développer leurs capacités techniques. UN وثمة بعض المتعاقدين الذين لم يشرعوا بعد في تطوير قدراتهم التكنولوجية.
    Cependant, les enfants ont le besoin − et la volonté − de développer leurs capacités en tant que citoyens de la société numérique et d'acquérir des valeurs et des compétences pratiques solides, notamment un sens élevé des responsabilités, le respect et le souci d'autrui. UN ولكن الأطفال يحتاجون ويتطلعون إلى تطوير قدراتهم كمواطنين متمكنين رقمياً وإلى تعلُّم قيم راسخة ومهارات حياتية أساسية، بما فيها الإحساس القوي بالمسؤولية واحترام الآخرين ومراعاتهم.
    Quelques contractants n'ont pas encore commencé à renforcer leurs capacités techniques. Il pourrait donc être dans leur intérêt de réunir leurs forces en mettant en commun leurs ressources. UN ولم يبدأ عدد قليل من المقاولين بعد تطوير قدراتهم التكنولوجية، وبالتالي قد يكون من المفيد لو بذل هؤلاء المتعاقدون جهودا متضافرة عن طريق تجميع مواردهم.
    Il a fait participer ces groupes aux activités existantes afin de les aider à renforcer leurs capacités et à former les organismes compétents de leurs îles respectives. UN وفضلاً عن هذا، فقد قاموا بإشراك هذه الفرق في الأنشطة القائمة لمساعدتهم على تطوير قدراتهم وتدريب الوكالات ذات الصلة في جزرهم.
    Ainsi, les employés devront rendre compte de leur contribution à l'organisme de concurrence ainsi que de leur propre évolution dans chacun des domaines précités. UN وفي هذه الحالة، سيكون لزاماً على الموظفين توضيح مساهماتهم في عمل وكالة المنافسة وفي تطوير قدراتهم في أي من المجالات المذكورة أعلاه.
    Le personnel de la marine libanaise a continué de renforcer ses compétences dans le cadre de neuf exercices de formation en service portant sur les opérations de surveillance maritime. UN واستمر أفراد القوات البحرية اللبنانية في تطوير قدراتهم من خلال إجراء تسعة تدريبات عملية تتعلق بعمليات الاعتراض البحرية.
    Cette perception repose toutefois sur des suppositions négatives largement répandues relatives au vieillissement et aux personnes âgées qui ne tiennent pas compte des preuves scientifiques de plus en plus nombreuses démontrant que les personnes âgées peuvent développer leurs capacités même à un âge avancé. UN غير أن هذا التصور يستند إلى افتراضات سلبية منتشرة عن الشيخوخة وكبار السن تتجاهل الأدلة العلمية المتزايدة الدالة على أن كبار السن يمكنهم تطوير قدراتهم حتى بعد بلوغهم من العمر أرذله.
    b) De lancer, notamment à l'occasion de ses missions, une consultation avec les plus pauvres et les communautés dans lesquelles ils vivent sur les moyens de développer leurs capacités d'expression et d'organisation, et d'associer à cette réflexion les institutions nationales pour les droits de l'homme; UN (ب) إجراء مشاورات، بما فيها المشاورات في أثناء الزيارات التي تقوم بها الخبيرة نفسها، مع أشد الناس فقرا ومع أفراد المجتمعات التي يعيشون فيها حول سُبل تطوير قدراتهم على التعبير عن آرائهم وتنظيم أنفسهم وإشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في هذه العملية التشاورية؛
    Les recherches en psychologie et en sciences sociales montrent que les inégalités sociales empêchent les gens de développer leurs capacités et de contribuer comme membres productifs de la société; qu'elles sont sources de stéréotypes et de discrimination et des obstacles à la cohésion sociale qui génèrent des conflits entre les groupes, produisant une instabilité sociale qui à son tour perpétue la pauvreté. UN وتدل البحوث في مجالي علم النفس والعلوم الاجتماعية على أن أوجه عدم المساواة الاجتماعية تمنع الناس من تطوير قدراتهم ومن المساهمة كأعضاء منتجين في المجتمع، وتُوجِد القوالب النمطية والتمييز اللذان يعملان كعوائق تحول دون تحقيق التماسك الاجتماعي، ويمثلان مصدراً للصراع بين الجماعات وعدم الاستقرار الاجتماعي، ويؤديان بدورهما إلى إدامة الفقر.
    c) De poursuivre, notamment lors de ses missions, ses consultations avec les hommes et femmes vivant dans l'extrême pauvreté, et avec les communautés dans lesquelles ils vivent, sur les moyens de développer leurs capacités d'expression et d'organisation, et d'associer à cette réflexion les institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN (ج) مواصلة مشاوراتها، ولا سيما أثناء البعثات التي تقوم بها، مع الرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ومع المجتمعات التي يعيشون فيها، بشأن سبل تطوير قدراتهم على التعبير وتنظيم أنفسهم وإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية التفكير هذه؛
    c) De poursuivre, notamment lors de ses missions, ses consultations avec les hommes et femmes vivant dans l'extrême pauvreté, et avec les communautés dans lesquelles ils vivent, sur les moyens de développer leurs capacités d'expression et d'organisation, et d'associer à cette réflexion les institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN (ج) مواصلة مشاوراتها، ولا سيما أثناء البعثات التي تقوم بها، مع الرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ومع المجتمعات التي يعيشون فيها، بشأن سبل تطوير قدراتهم على التعبير وتنظيم أنفسهم وإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية التفكير هذه؛
    c) De poursuivre, notamment lors de ses missions, ses consultations avec des hommes et des femmes vivant dans l'extrême pauvreté, et avec les communautés dans lesquelles ils vivent, sur les moyens de développer leurs capacités d'expression et d'organisation, et d'associer à cette réflexion les institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN (ج) مواصلة مشاوراتها، ولا سيما أثناء البعثات التي تقوم بها، مع الرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ومع المجتمعات التي يعيشون فيها، بشأن سبل تطوير قدراتهم على التعبير وتنظيم أنفسهم وإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية التفكير هذه؛
    b) De lancer, notamment à l'occasion de ses missions, une consultation avec les plus pauvres et les communautés dans lesquelles ils vivent sur les moyens de développer leurs capacités d'expression et d'organisation, et d'associer à cette réflexion les institutions nationales pour les droits de l'homme; UN (ب) إجراء مشاورات، بما فيها المشاورات في أثناء الزيارات التي تقوم بها، مع أشد الناس فقرا ومع المجتمعات التي يعيشون فيها حول سُبل تطوير قدراتهم على التعبير عن آرائهم وتنظيم أنفسهم وإشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في هذه العملية التشاورية؛
    Néanmoins, le facteur clef pour garantir l'efficacité des transferts de technologie et un partage plus équitable de leurs avantages était de promouvoir l'aptitude des partenaires locaux à renforcer leurs capacités technologiques. UN ومع ذلك، فإن تعزيز كفاءة الشركاء المحليين على تطوير قدراتهم التكنولوجية هو المفتاح لضمان النقل الملائم للتكنولوجيا وتقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً.
    En conséquence, l'organisation met l'accent sur le renforcement des règlements de manière à permettre aux États du pavillon, aux États du port et aux armateurs ainsi qu'à tous leurs partenaires de l'industrie des transports maritimes de renforcer leurs capacités et d'exercer pleinement leurs responsabilités. UN ومن أجل تأمين ذلك، تركز المنظمة البحرية الدولية على التعزيز المتواصل للأنظمة الرامية إلى تمكين دول العَلَم، ودول الموانئ، ومالكي السفن، فضلا عن كل الشركاء الصناعيين الآخرين المشتركين في تحمل المسؤوليات، من تطوير قدراتهم وممارسة مسؤولياتهم على أكمل وجه.
    Ainsi, les employés devront rendre compte de leur contribution à l'organisme de concurrence ainsi que de leur propre évolution dans chacun des domaines précités. UN وفي هذه الحالة، سيكون لزاماً على الموظفين أن يبينوا مساهماتهم في عمل وكالة المنافسة وفي تطوير قدراتهم في أي من المجالات المذكورة أعلاه.
    Le personnel de la marine libanaise a continué de renforcer ses compétences dans le cadre de huit exercices de formation en service portant sur les opérations de surveillance maritime. UN واستمر أفراد البحرية اللبنانية في مواصلة تطوير قدراتهم حيث أجروا ثمانية تدريبات أثناء العمل تتعلق بعمليات الاعتراض البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more