"تطوير وتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • élaboration et la mise en œuvre
        
    • élaboration et l'application
        
    • élaborer et mettre en œuvre
        
    • élaborer et de mettre en œuvre
        
    • élaboration et à la mise en œuvre
        
    • élaboration et la mise en oeuvre
        
    • élaboration et l'exécution
        
    • élaboration et à la mise en oeuvre
        
    • le développement et la mise en œuvre
        
    • élaboration et à l'application
        
    • concevoir et mettre en œuvre
        
    • élaborer et appliquer
        
    • élaborer et d'appliquer
        
    • élaboration et à l'exécution
        
    • mise au point et l'application
        
    :: Il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. UN :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Les débats ont porté sur l'importance que revêtait la participation des femmes dans la vie publique et politique, notamment dans l'élaboration et la mise en œuvre de la législation. UN وتركزت المناقشات على أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسة، ولا سيما في مجال تطوير وتنفيذ التشريعات.
    Le mécanisme national a veillé à ce qu'il soit tenu pleinement compte des nécessités et des préoccupations des femmes dans l'élaboration et l'application des politiques et programmes de l'État. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    1. élaborer et mettre en œuvre des stratégies conjointes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; UN تطوير وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال؛
    Un comité directeur a été créé en 2004 afin d'élaborer et de mettre en œuvre une politique et une stratégie globales de mobilisation des ressources. UN أنشئت لجنة التوجيه في عام 2004 من أجل تطوير وتنفيذ سياسات واستراتيجية عامة لتعبئة الموارد.
    Dans ce contexte, l'Union européenne est favorable à l'élaboration et à la mise en œuvre d'approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN وفي هذا السياق، يدعم الاتحاد الأوروبي المزيد من تطوير وتنفيذ النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    Ces premières mesures vont fournir une base solide pour l'élaboration et la mise en œuvre futures de la nouvelle structure organisationnelle des trois secrétariats. UN وستكون هذه الخطوات الأولية ركيزة وأساساً جيداً للمضي قدماً في تطوير وتنفيذ هيكل تنظيمي جديد للأمانات الثلاث.
    Ces premières mesures vont fournir une base solide pour l'élaboration et la mise en œuvre futures de la nouvelle structure organisationnelle des trois secrétariats. UN وستكون هذه الخطوات الأولية ركيزة وأساساً جيداً للمضي قدماً في تطوير وتنفيذ هيكل تنظيمي جديد للأمانات الثلاث.
    L'élaboration et la mise en œuvre des directives de l'Union européenne relatives à la stratégie pour le milieu marin et à l'eau constituent des exemples typiques d'action régionale. UN وثمة مثال نموذجي للتدابير الإقليمية يتمثل في تطوير وتنفيذ استراتيجية بحرية للاتحاد الأوروبي وتوجيهات خاصة بالمياه.
    La Commission pour le progrès des femmes a fait le nécessaire pour que les besoins et les préoccupations des femmes soient intégrés dans l'élaboration et l'application des politiques et des programmes gouvernementaux. UN وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    L'élaboration et l'application d'un système de plans de carrière demeurent une priorité de l'organisation. UN ولا يزال تطوير وتنفيذ نظام ﻹدارة المستقبل الوظيفي يمثلان إحدى اﻷولويات التنظيمية.
    Nous appelons aussi la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à élaborer et mettre en œuvre des stratégies d'adaptation complètes. UN كما نطالب المجتمع الدولي بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيُّف شاملة.
    D'ailleurs, le Canada continue d'élaborer et de mettre en œuvre des méthodes novatrices et ciblées avec les communautés touchées. UN وبالشراكة مع المجتمعات المتضررة، تواصل كندا تطوير وتنفيذ نهج ابتكارية وموجهة.
    Mais elle se demande également si des organisations non gouvernementales participent à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques concernant les questions féminines. UN وتساءلت إذا كانت المنظمات غير الحكومية شاركت في تطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بشؤون المرأة.
    Pour plus d'informations sur les programmes qui soutiennent l'élaboration et la mise en oeuvre du SGH, voir : UN وللاطلاع على برامج محددة تدعم تطوير وتنفيذ نظام التصنيف والتمييز انظر العناوين التالية:
    Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.
    iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de gestion des ressources humaines qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à l'administration du personnel. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    Simultanément, le développement et la mise en œuvre de l'Initiative de la Grande muraille verte dans le Sahara et le Sahel se poursuivent. UN وفي نفس الوقت، يستمر العمل في تطوير وتنفيذ مبادرة الجدار الأخضر الكبير للصحراء والساحل.
    Le Programme d'assistance technique a contribué de plusieurs façons à l'élaboration et à l'application des garanties de l'AIEA. UN ساهم برنامج تقديم المساعدة التقنية الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " بوتاس " بطرق شتى في تطوير وتنفيذ ضمانات الوكالة.
    D'autres activités d'assistance technique ont été menées pour concevoir et mettre en œuvre des projets se rapportant à un large éventail de questions ayant trait à la criminalité transnationale. UN وقُدمت مساعدة تقنية أخرى بشأن تطوير وتنفيذ مشاريع تشمل مجموعة متنوعة من القضايا المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية.
    J'engage les États Membres en mesure de le faire à aider le Gouvernement à élaborer et appliquer ses plans dans ce domaine essentiel. UN وإنني أحث الدول الأعضاء المهيأة للقيام بذلك على أن تقدم للحكومة المساعدة في تطوير وتنفيذ خططها في هذا المجال الهام.
    Le but ultime du CRT est d'élaborer et d'appliquer un plan d'action national sur la violence à l'égard des femmes qui permette une réaction coordonnée. UN والهدف الأساسي لفريق الاستجابة تطوير وتنفيذ خطة وطنية للعمل على مكافحة العنف ضد المرأة بغية كفالة استجابة منسقة.
    Les bureaux sous-régionaux participeront à l'élaboration et à l'exécution d'activités liées aux statistiques revêtant un intérêt particulier pour leur sous-région respective. UN وسيعمل مع المكاتب الإقليمية الفرعية في مجال تطوير وتنفيذ أنشطة تتعلق بالإحصاءات تهم بشكل خاص المناطق الفرعية التي تعمل فيها هذه المكاتب.
    Un régime simplifié faciliterait grandement la mise au point et l'application du futur système de gestion intégrée. UN وتبسيط الترتيبات التعاقدية سيسهِّل كذلك إلى حد بعيد تطوير وتنفيذ النظام المقبل لتخطيط الموارد في المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more