Pour établir ses estimations de la population disposant d'un revenu inférieur à un dollar international par jour, la Banque mondiale s'est basée essentiellement sur la consommation, mesurée aux prix constants de 1985, et sur les taux de change calculés en fonction de la parité du pouvoir d'achat. | UN | وعند إعداد البنك الدولي لتقديراته المتعلقة بعدد السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي ١ في اليوم، ركز البنك الدولي على الاستهلاك مقيسا بأسعار عام ١٩٨٥ الثابتة وبسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية. |
Pour établir ses estimations de la population disposant d'un revenu inférieur à 1 dollar international par jour, la Banque mondiale s'est basée essentiellement sur la consommation, mesurée aux prix constants de 1985, et sur les taux de change calculés en fonction de la parité du pouvoir d'achat. | UN | وعند إعداد البنك الدولي لتقديراته المتعلقة بعدد السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي ١ في اليوم، ركز البنك الدولي على الاستهلاك مقيسا بأسعار عام ١٩٨٥ الثابتة وبسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية. |
Il a aussi dit soutenir le rôle du Comité consultatif en matière de maintien de la parité du pouvoir d'achat des administrateurs et s'est félicité des recommandations formulées dans le rapport, à l'exception de la prise en compte de la France dans le calcul des ajustements pour Genève. | UN | وأعرب أيضاً عن تأييده لدور اللجنة الاستشارية في كفالة تعادل القوى الشرائية لمرتبات موظفي الفئة الفنية ولتوصياتها الواردة في التقرير، إلا أنه تحفظ على إدراج فرنسا في حساب تسوية مقر العمل لجنيف. |
Mieux mesurer la pauvreté : renforcer la capacité statistique nationale des pays des Caraïbes d'estimer les parités de pouvoir d'achat | UN | تحسين وسائل قياس الفقر: بناء قدرات إحصائية وطنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتقدير حالات تعادل القوى الشرائية |
S'agissant des taux de conversion, le Comité a examiné un certain nombre de possibilités : les taux de change du marché (TCM), les taux de change corrigés des prix (TCCP), les taux de parité de pouvoir d'achat (PPA) et la méthode des taux de l'Atlas de la Banque mondiale. | UN | وإن اللجنة نظرت في عدة خيارات فيما يتعلق بأسعار تحويل العملات، منها أسعار الصرف السوقية وأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وأسعار تعادل القوى الشرائية وطريقة أطلس البنك الدولي. |
Les comparaisons internationales, même fondées sur la parité des pouvoirs d'achat, ne constituent qu'une mesure approximative des écarts économiques entre pays. | UN | ولا توفر المقارنات الدولية، وحتى ما يستند منها إلى تعادل القوى الشرائية، إلا مقياسا تقريبيا للفروق الاقتصادية بين البلدان. |
Des coefficients de distorsion des taux de change, indiquant l'ampleur de l'écart par rapport à la parité de pouvoir d'achat résultant de l'emploi des taux de change du dollar des États-Unis, ont été appliqués aux chiffres nationaux du PIB total afin d'obtenir des estimations en dollars internationaux de 1990. | UN | وطُبقت معاملات انحراف سعر الصرف، التي تقيس مدى الانحراف عن تعادل القوى الشرائية باستخدام أسعار صرف دولار الولايات المتحدة، على فرادى مجموعات البلدان لحساب مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي من أجل الحصول على تقديرات مقومة بالدولارات الدولية لعام ١٩٩٠. |
La délégation malaise émet de sérieuses réserves quant à l'utilisation de la parité du pouvoir d'achat, notion qui n'est pas applicable dans de nombreux pays et qui ne permettrait pas de mesurer dans la pratique la capacité effective de paiement. | UN | وذكر أن بلده لديه تحفظات شديدة على استعمال أسعار تعادل القوى الشرائية، إذ أنه مفهوم لا ينطبق على بلدان كثيرة ولا يعتبر مقياسا عمليا للقدرة الفعلية على الدفع. |
Dans l'analyse ci-dessus de la croissance mondiale et de la pauvreté dans le monde, on a estimé la croissance économique et les niveaux de production par habitant par rapport au PIB, aux prix constants de 1990, et aux taux de change calculés sur la base de la parité du pouvoir d'achat. | UN | ففي العرض الوارد أعلاه المتعلق بالنمو العالمي والفقر في العالم، قدر النمو الاقتصادي ومستويات اﻹنتاج للفرد وفقا للناتج المحلي اﻹجمالي مقيسا باﻷسعار الثابتة لعام ١٩٩٠ وسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية. |
Dans l'analyse ci-dessus de la croissance mondiale et de la pauvreté dans le monde, on a estimé la croissance économique et les niveaux de production par habitant par rapport au PIB, aux prix constants de 1990, et aux taux de change calculés sur la base de la parité du pouvoir d'achat. | UN | ففي العرض الوارد أعلاه المتعلق بالنمو العالمي والفقر في العالم، قدر النمو الاقتصادي ومستويات اﻹنتاج للفرد وفقا للناتج المحلي اﻹجمالي مقيسا باﻷسعار الثابتة لعام ١٩٩٠ وسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية. |
Les revenus réels par habitant (sur la base de la parité du pouvoir d'achat) de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté d'États indépendants (CEI) étaient similaires en 1999, égalant 72 % du revenu mondial moyen par habitant. | UN | ١٠ - وكان نصيب الفرد الحقيقي من الدخل (محسوبا على أساس تعادل القوى الشرائية) متماثلا في جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة في عام 1999 ومساويا 72 في المائة من متوسط دخل الفرد في العالم. |
La Commission devrait examiner la possibilité d'utiliser la parité du pouvoir d'achat en tant que base du calcul du barème des quotesparts avec une grande attention, pour déterminer si les chiffres ainsi obtenus sont fiables, vérifiables et comparables. | UN | 75 - ومضى يقول إن اللجنة يجب أن تنظر في احتمال استعمال تعادل القوى الشرائية كأساس لحساب جدول الأنصبة المقررة بحرص شديد من أجل تحديد إذا كانت الأرقام الناتجة عنه موثوقا بها وقابلة للتحقق والمقارنة. |
Proportion de la population disposant de moins d'un dollar par jour en parité du pouvoir d'achat (PPM) | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم (تعادل القوى الشرائية) |
Le Programme de comparaison internationale vise à établir des comparaisons systématiques des parités de pouvoir d’achat au niveau international. | UN | هو برنامج ﻹنشاء مقارنات دولية منهجية قائمة على تعادل القوى الشرائية. |
Amélioration de la mesure de la pauvreté : renforcement de la capacité des pays des Caraïbes à établir des statistiques permettant d'estimer les parités de pouvoir d'achat | UN | تحسين وسائل قياس الفقر: بناء قدرات إحصائية وطنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتقدير حالات تعادل القوى الشرائية |
L'analyse des chiffres du PIB par habitant, mesuré en parité de pouvoir d'achat, fait apparaître plusieurs tendances importantes32. | UN | ويكشف تحليل تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد، المقاس بسعر تعادل القوى الشرائية، عن عدة اتجاهات هامة)٣٢(. |
Les comparaisons internationales, même fondées sur la parité des pouvoirs d'achat, ne constituent qu'une mesure approximative des écarts économiques entre pays. | UN | ولا توفر المقارنات الدولية، وحتى ما يستند منها إلى تعادل القوى الشرائية، إلا مقياسا تقريبيا للفروق الاقتصادية بين البلدان. |
Certains membres étaient d'avis que lorsqu'on examinait le barème des traitements de base minima, il fallait déterminer dans quelle mesure la parité des pouvoirs d'achat était assurée. | UN | 95 - ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي عند استعراض مستوى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا دراسته لتحديد مدى تحقق تعادل القوى الشرائية. |
Des coefficients de distorsion des taux de change, indiquant l'ampleur de l'écart par rapport à la parité de pouvoir d'achat résultant de l'emploi des taux de change du dollar des États-Unis, ont été appliqués aux chiffres nationaux du PIB total afin d'obtenir des estimations en dollars internationaux de 1990. | UN | وطُبقت معاملات انحراف سعر الصرف، التي تقيس مدى الانحراف عن تعادل القوى الشرائية باستخدام أسعار صرف دولار الولايات المتحدة، على فرادى مجموعات البلدان لحساب مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي من أجل الحصول على تقديرات مقومة بالدولارات الدولية لعام ١٩٩٠. |