"تعاطيها" - Translation from Arabic to French

    • abus
        
    • leur usage
        
    • l'usage
        
    • consommées
        
    • toxicomanie
        
    • consommation de ces substances
        
    • consommation de drogues
        
    Un autre a noté avec satisfaction que les substances inhalées figuraient désormais au nombre des produits dont l'abus devrait être signalé. UN ونوّه ممثل آخر مع الارتياح بادراج المتنشقات ضمن المواد التي يلزم الابلاغ عن تعاطيها.
    Les personnes concernées sont celles qui font abus de ces drogues de façon régulière, depuis longtemps ou par injection. UN وهذه التقديرات للتعاطي الإشكالي للعقاقير تشير إلى التعاطي المنتظم أو الطويل الأمد لهذه العقاقير أو تعاطيها بالحقن.
    dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée UN رتّب هذه الأصناف تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية
    Opioïdes: existence de renseignements sur l'usage illicite dans les États Membres UN المواد الأفيونية المفعول: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء
    Q2 Q3 Les drogues ci-après ont-elles été consommées dans votre pays pendant l'année écoulée? UN في إطار كل صنف من أصناف المخدّرات، رتّب أنواعها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية
    Elle a adopté une politique nationale fondée sur la pénalisation du trafic de drogue et de la toxicomanie. UN وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها.
    La progression de la consommation de stimulants de synthèse, notamment en Asie de l'Est et au Moyen-Orient, est préoccupante, même si la consommation de ces substances baisse dans les pays développés. UN والزيادة الحاصلة في استهلاك المنشطات الاصطناعية، لا سيما في شرق آسيا والشرق الأوسط، مدعاة للقلق، لكن تعاطيها يتناقص في البلدان المتقدمة.
    40. La prévention de l'abus des drogues est beaucoup plus efficace et moins coûteuse que le traitement. UN ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها.
    Il faut prendre des mesures immédiates pour réduire la production et prévenir l'abus de ces substances. UN ويجب أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من إنتاج هذه المواد ومنع انتشار تعاطيها.
    Président exécutif du Centre de recherche, de prévention d'abus de drogue et de cure de désintoxication (AASTHA-NEPAL); Directeur du Centre pour la sécurité et la justice du Népal UN رئيس تنفيذي؛ مركز بحوث إساءة استعمال المخدرات ومنع تعاطيها وتأهيل مدمنيها؛ ومدير مركز نيبال للأمن والعدالة.
    Les attitudes des jeunes vis-à-vis des drogues, leur perception du risque et les problèmes liés à telle ou telle drogue et forme d'abus ont fait l'objet de plusieurs études. UN وقد رصد عدد من الدراسات مواقف الشباب حيال العقاقير والاحساس بالخطر والأذى المتصل بأنواع معينة من العقاقير وأنماط تعاطيها.
    Tout abus risque également d’entraîner une dépendance psychologique et de produire d’autres effets néfastes pour la santé. UN وقد يؤدي تعاطيها على نحو متكرر أيضا الى الاصابة بالارتهان النفسي وغيره من اﻵثار الصحية المؤذية .
    2. Les substances du Tableau I sont extrêmement addictives et susceptibles de donner lieu à des abus. UN 2- وتتَّسم مواد الجدول الأول بشدَّة مفعولها الإدماني واحتمال تعاطيها.
    Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée UN رتّب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية لا
    Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير
    Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير لا
    Amphétamines: existence de renseignements sur l'usage illicite dans les États Membres UN الأمفيتامينات: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء
    À cet égard il existe une loi pénale prévoyant une série de sanctions à l'encontre des personnes qui pratiquent le trafic de drogues, consomment des drogues ou en facilitent l'usage. UN وأصدرت في هذا الصدد تشريعات قانونية تنص على فرض عقوبات على الأشخاص في حالة الاتجار بالمخدرات أو تعاطيها أو تسهيل تعاطيها، ويجري حاليا العمل بها.
    63. Les amphétamines et l'ecstasy viennent au deuxième rang des drogues les plus consommées en Europe. UN 63- وتأتي الأمفيتامينات وعقار " اكستاسي " في المرتبة الثانية بين العقاقير الشائع تعاطيها في أوروبا.
    La prévalence élevée de la toxicomanie, en particulier par voie intraveineuse, et la mobilité croissante de notre population entraînent un risque élevé de propagation de la maladie. UN ومما يشكل تهديدا خطيرا بانتشاره ارتفاع معدل تعاطي المخدرات، وبخاصة تعاطيها عن طريق الحقن، فضلا عن تزايد تنقل شعبنا.
    23. Les délinquants utilisent Internet et d'autres moyens de communication afin de proposer des " recettes " pour fabriquer clandestinement des STA, des techniques de consommation et de promotion de la consommation de ces substances, ainsi que des méthodes permettant de contourner les mesures de contrôle. UN 23- يستخدم المجرمون الانترنت وغيرها من الوسائل لتقديم وصفات لصنع المنشّطات الأمفيتامينية سراً وتقنيات لتعاطيها وترويج تعاطيها وكذلك للإفلات من المراقبة.
    Les conséquences à long terme de la criminalisation de la détention ou de la consommation de drogues n'appuient pas l'objectif final. UN 69 - وأضاف أن العواقب الطويلة الأجل لتجريم حيازة المخدرات أو تعاطيها لا يدعم الهدف النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more