Un autre a noté avec satisfaction que les substances inhalées figuraient désormais au nombre des produits dont l'abus devrait être signalé. | UN | ونوّه ممثل آخر مع الارتياح بادراج المتنشقات ضمن المواد التي يلزم الابلاغ عن تعاطيها. |
Les personnes concernées sont celles qui font abus de ces drogues de façon régulière, depuis longtemps ou par injection. | UN | وهذه التقديرات للتعاطي الإشكالي للعقاقير تشير إلى التعاطي المنتظم أو الطويل الأمد لهذه العقاقير أو تعاطيها بالحقن. |
dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée | UN | رتّب هذه الأصناف تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية |
Opioïdes: existence de renseignements sur l'usage illicite dans les États Membres | UN | المواد الأفيونية المفعول: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء |
Q2 Q3 Les drogues ci-après ont-elles été consommées dans votre pays pendant l'année écoulée? | UN | في إطار كل صنف من أصناف المخدّرات، رتّب أنواعها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية |
Elle a adopté une politique nationale fondée sur la pénalisation du trafic de drogue et de la toxicomanie. | UN | وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها. |
La progression de la consommation de stimulants de synthèse, notamment en Asie de l'Est et au Moyen-Orient, est préoccupante, même si la consommation de ces substances baisse dans les pays développés. | UN | والزيادة الحاصلة في استهلاك المنشطات الاصطناعية، لا سيما في شرق آسيا والشرق الأوسط، مدعاة للقلق، لكن تعاطيها يتناقص في البلدان المتقدمة. |
40. La prévention de l'abus des drogues est beaucoup plus efficace et moins coûteuse que le traitement. | UN | ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها. |
Il faut prendre des mesures immédiates pour réduire la production et prévenir l'abus de ces substances. | UN | ويجب أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من إنتاج هذه المواد ومنع انتشار تعاطيها. |
Président exécutif du Centre de recherche, de prévention d'abus de drogue et de cure de désintoxication (AASTHA-NEPAL); Directeur du Centre pour la sécurité et la justice du Népal | UN | رئيس تنفيذي؛ مركز بحوث إساءة استعمال المخدرات ومنع تعاطيها وتأهيل مدمنيها؛ ومدير مركز نيبال للأمن والعدالة. |
Les attitudes des jeunes vis-à-vis des drogues, leur perception du risque et les problèmes liés à telle ou telle drogue et forme d'abus ont fait l'objet de plusieurs études. | UN | وقد رصد عدد من الدراسات مواقف الشباب حيال العقاقير والاحساس بالخطر والأذى المتصل بأنواع معينة من العقاقير وأنماط تعاطيها. |
Tout abus risque également d’entraîner une dépendance psychologique et de produire d’autres effets néfastes pour la santé. | UN | وقد يؤدي تعاطيها على نحو متكرر أيضا الى الاصابة بالارتهان النفسي وغيره من اﻵثار الصحية المؤذية . |
2. Les substances du Tableau I sont extrêmement addictives et susceptibles de donner lieu à des abus. | UN | 2- وتتَّسم مواد الجدول الأول بشدَّة مفعولها الإدماني واحتمال تعاطيها. |
Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée | UN | رتّب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية لا |
Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée | UN | يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير |
Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée | UN | يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير لا |
Amphétamines: existence de renseignements sur l'usage illicite dans les États Membres | UN | الأمفيتامينات: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء |
À cet égard il existe une loi pénale prévoyant une série de sanctions à l'encontre des personnes qui pratiquent le trafic de drogues, consomment des drogues ou en facilitent l'usage. | UN | وأصدرت في هذا الصدد تشريعات قانونية تنص على فرض عقوبات على الأشخاص في حالة الاتجار بالمخدرات أو تعاطيها أو تسهيل تعاطيها، ويجري حاليا العمل بها. |
63. Les amphétamines et l'ecstasy viennent au deuxième rang des drogues les plus consommées en Europe. | UN | 63- وتأتي الأمفيتامينات وعقار " اكستاسي " في المرتبة الثانية بين العقاقير الشائع تعاطيها في أوروبا. |
La prévalence élevée de la toxicomanie, en particulier par voie intraveineuse, et la mobilité croissante de notre population entraînent un risque élevé de propagation de la maladie. | UN | ومما يشكل تهديدا خطيرا بانتشاره ارتفاع معدل تعاطي المخدرات، وبخاصة تعاطيها عن طريق الحقن، فضلا عن تزايد تنقل شعبنا. |
23. Les délinquants utilisent Internet et d'autres moyens de communication afin de proposer des " recettes " pour fabriquer clandestinement des STA, des techniques de consommation et de promotion de la consommation de ces substances, ainsi que des méthodes permettant de contourner les mesures de contrôle. | UN | 23- يستخدم المجرمون الانترنت وغيرها من الوسائل لتقديم وصفات لصنع المنشّطات الأمفيتامينية سراً وتقنيات لتعاطيها وترويج تعاطيها وكذلك للإفلات من المراقبة. |
Les conséquences à long terme de la criminalisation de la détention ou de la consommation de drogues n'appuient pas l'objectif final. | UN | 69 - وأضاف أن العواقب الطويلة الأجل لتجريم حيازة المخدرات أو تعاطيها لا يدعم الهدف النهائي. |