Considérant que la réadaptation, la réinsertion et le rétablissement constituent des éléments importants de l'action plus générale visant à réduire l'usage de drogues illicites et ses conséquences, | UN | وإذ تدرك أنَّ كفالة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعافي هي من العناصر الهامة في الجهود الشاملة الرامية إلى الحد من تعاطي المخدّرات غير المشروعة وعواقبه، |
Tendances de l'usage de drogues en Afrique d'après l'avis d'experts États Membres ayant communiqué des données fondées sur | UN | اتجاهات تعاطي المخدّرات في أفريقيا وفقا لآراء خبراء الدول الأعضاء، |
Partie III. Ampleur, caractéristiques et tendances de l'abus de drogues; | UN | الجزء الثالث: نطاق تعاطي المخدّرات وأنماطه واتجاهاته؛ |
Cependant, il y a des différences considérables au niveau de la disponibilité des services de traitement spécialisés pour l'abus de drogues d'un pays à l'autre. | UN | بيد أن هناك اختلافات كبيرة بين البلدان فيما يتعلق بتوافر الخدمات المتخصّصة للعلاج من تعاطي المخدّرات. |
Une augmentation de la consommation de drogues synthétiques a également été déclarée dans un certain nombre de pays, dont la Jordanie, le Qatar et les Émirats arabes unis. | UN | وأُبلغ أيضا عن ازدياد تعاطي المخدّرات الاصطناعية في عدد من البلدان، من بينها الأردن وقطر والإمارات العربية المتحدة. |
Les initiatives reposant sur la famille avaient également été encouragées en vue d'empêcher l'usage illicite de drogues. | UN | وشجّعت أيضاً المبادرات القائمة على الأُسرة بهدف منع تعاطي المخدّرات. |
Tendances de l'usage de drogues dans les Amériques d'après l'avis d'experts États Membres ayant communiqué | UN | اتجاهات تعاطي المخدّرات في القارة الأمريكية وفقا لآراء خبراء الدول الأعضاء، |
Tendances de l'usage de drogues en Asie d'après l'avis d'experts États Membres ayant communiqué | UN | اتجاهات تعاطي المخدّرات في آسيا وفقا لآراء خبراء الدول الأعضاء، |
Tendances de l'usage de drogues en Europe d'après l'avis d'experts | UN | اتجاهات تعاطي المخدّرات في أوروبا وفقا لآراء خبراء الدول الأعضاء، |
Partie III. Ampleur, caractéristiques et tendances de l'usage de drogues; | UN | الجزء الثالث: نطاق تعاطي المخدّرات وأنماطه واتجاهاته؛ |
de drogues Quel est le taux de prévalence de l'usage de drogues au cours de la vie pour la population générale? | UN | ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟ |
Quel est le taux de prévalence de l'usage de drogues dans la population générale pour l'année du rapport? | UN | ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات لعموم السكان في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
La prévalence de l'abus de drogues par injection reste relativement faible dans toute l'Afrique australe. | UN | 33- وما زالت نسبة انتشار تعاطي المخدّرات بالحقن منخفضة نسبيا في مختلف أنحاء الجنوب الأفريقي. |
1436. Les représentants ont également décrit l'approche qu'avaient leurs gouvernements de la prévention de l'abus de drogues, du traitement et la réadaptation des toxicomanes. | UN | 36- وحدّد الممثّلون أيضا النهج الذي تتبعه حكوماتهم في الوقاية من تعاطي المخدّرات وفي علاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم. |
3. Débat thématique consacré à l'abus de drogues, la prévention, le traitement et la réadaptation: | UN | 3- مناقشة مواضيعية بشأن الوقاية من تعاطي المخدّرات وعلاجه وإعادة تأهيل المدمنين: |
60. Le Comité est préoccupé par la consommation de drogues et de substances parmi les adolescents de l'État partie. | UN | 60- تشعر اللجنة بالقلق حيال تعاطي المخدّرات والإدمان عليها في أوساط المراهقين في الدولة الطرف. |
3. Les réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels fournies par les États Membres constituent la base du système d'information sur la consommation de drogues dans le monde. | UN | 3- تشكِّل ردودُ الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أساسَ النظام العالمي لمعلومات تعاطي المخدّرات. |
L'augmentation des flux d'héroïne à destination de l'Afrique a également entraîné une hausse de l'usage illicite de drogues dans certaines parties de ce continent. | UN | وأفضت التدفقات المتزايدة من الهيروين إلى أفريقيا أيضا إلى زيادة تعاطي المخدّرات في أجزاء من تلك القارة. |
302. La délinquance des mineurs, principalement liée à la toxicomanie et au trafic de drogues, s'accroît à un rythme alarmant. | UN | ٣٠٢- إن ظاهرة جنوح الأحداث آخذة بالنمو بشكل مذعر؛ ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى تعاطي المخدّرات والاتجّار بها. |
Une assistance a été fournie aussi pour renforcer les services communautaires de traitement des toxicomanes et de prévention de l'abus des drogues. | UN | كما جرى تقديم المساعدة من أجل تعزيز الخدمات المجتمعية لعلاج تعاطي المخدّرات والوقاية منه. |
Au Japon, la méthamphétamine est la drogue principale consommée par 51 pour cent des personnes ayant fait appel à des services de traitement en 2003. | UN | وفي اليابان، يمثل الميتامفيتامين المخدّر الرئيسي لـ51 في المائة ممن دخلوا مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003. |
Convaincue de la nécessité de fonder sur des données scientifiques les programmes de traitement et de réadaptation des personnes souffrant de troubles liés à l'usage de drogue tout en respectant les droits de l'homme et la dignité humaine, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تستند البرامج الخاصة بعلاج المصابين باضطرابات ناشئة عن تعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم إلى شواهد علمية، وأن تراعي في الوقت نفسه حقوق الإنسان وكرامته، |
82. La communauté internationale doit également améliorer ses politiques de prévention de l'abus de drogue. | UN | 82- ومن اللازم أيضا أن يعمد المجتمع الدولي إلى تحسين سياساته العامة بشأن الوقاية من تعاطي المخدّرات. |
Il faut surveiller de près les nouvelles tendances en matière de consommation de drogues qui pourraient avoir des conséquences inquiétantes, et notamment les éléments suivants: | UN | وتقتضي الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدّرات وآثارها المحتملة المثيرة للقلق رصدا عن كثب لا سيما للمسائل التالية: |
Dans les pays couvertes par le SENDU, on a constaté une augmentation générale de la demande de traitement pour abus de drogues illicites en 2003. | UN | وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003. |