"تعاميم" - Translation from Arabic to French

    • circulaires
        
    Le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice ont publié des circulaires et différents programmes de formation pour la bonne mise en œuvre de cette loi, considérée comme efficace pour éliminer la violence. UN وقد نشرت وزارة الداخلية ووزارة العدل تعاميم ووضعتا برامج تدريب شتى لتنفيذ هذا القانون كسياسة فعالة للقضاء على العنف.
    circulaires d'information, instructions administratives, mémorandums UN إصدار تعاميم إعلامية وتعليمات إدارية ومذكرات
    De nouvelles circulaires sont diffusées dès que des mises à jour ou des modifications sont apportées à la liste. UN وتصدر تعاميم جديدة متى وكلما استدعى ذلك استكمال القائمة أو تعديلها.
    De nouvelles circulaires sont diffusées dès que des mises à jour ou des modifications sont apportées à la liste. UN وتدخل هذه التعاميم حيّز التنفيذ فور صدورها وتصدر تعاميم جديدة متى وكلما استدعى ذلك استكمالُ القائمة أو تعديلها.
    Des circulaires ont été publiées par les autorités compétentes chargées de la sécurité et diffusées auprès des points frontaliers du pays. UN تم إصدار تعاميم من الجهات الأمنية المختصة وتوزيعها على منافذ الدولة الحدودية.
    Le Ministère a aussi émis des circulaires préconisant d'assouplir les règles liées aux tenues vestimentaires dans les écoles. UN وقامت الوزارة بإصدار تعاميم بالتساهل في مسألة اللباس المدرسي.
    Elles leur adresseront aussi des circulaires contenant des précisions et des éclaircissements supplémentaires sur la façon de remplir ces formulaires et sur d'autres aspects du régime de contrôle. UN وستزود اللجنة الخاصة والوكالة الحكومات بالمعلومات والتوضيحات الاضافية المتصلة بملء الاستمارات وبسائر جوانب نظـام الرصــد، وذلك في تعاميم ذات طابع استشاري.
    Arrêtés, circulaires, Notes, Avis et correspondances UN قرارات - تعاميم - مذكرات - استشارات ومراسلات:
    Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires. UN وتصدر بعض المنظمات أيضاً مذكرات داخلية أو تعاميم إعلامية منتظمة بشأن مواضيع معينة تتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للموظفين.
    C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements. UN ويجري استغلال الأطفال من خلال السياحة الجنسية، وتشمل جهود الحكومة لمكافحتها إرسال تعاميم من قِبل المجلس الوطني للسياحة إلى الفنادق يحذِّرها فيها من عواقب الضلوع في الاستغلال الجنسي.
    Compte tenu de ce qui précède, la Banque centrale a adressé des circulaires aux banques et autres institutions financières pour leur ordonner d'appliquer ses directives concernant la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. UN وعلى ضوء ذلك أصدر المصرف المركزي تعاميم إلى البنوك والمؤسسات المالية لتنفيذ تعليماته بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Ministère du commerce a publié à l'intention des secteurs commerciaux et professionnels qui relèvent de son autorité, des circulaires visant à lutter contre le blanchiment d'argent et qui, entre autres dispositions, rendent obligatoire le signalement des opérations financières suspectes. UN ○ قامت وزارة التجارة بإصدار تعاميم لمكافحة عمليات غسل الأموال للقطاعات التجارية والمهنية التابعة لها، تضمنت هذه التعاميم ضرورة الإبلاغ عن المعاملات المشتبه بها.
    Par conséquent, la Banque centrale diffuse les listes pertinentes dans tout le système financier au moyen de circulaires, les intermédiaires concernés étant tenus de l'informer de l'existence ou de l'absence desdits avoirs. UN ومن ثم ينشر المصرف المركزي في كل أنحاء النظام المالي تعاميم تتضمن قوائم بالأصول ذات الصلة، مع التزام الوسطاء المعنيين بإبلاغه بوجود الأصول المشار إليها أو عدم وجودها.
    En outre, des circulaires d'information sont publiés de temps à autre afin d'appeler l'attention des fonctionnaires sur les changements importants intervenus dans le système fiscal, bien que ce soit aux fonctionnaires eux-mêmes qu'incombe la responsabilité de consulter des experts fiscaux et de se conformer aux lois applicables. UN كما تصدر تعاميم إعلامية من وقت إلى آخر من أجل لفت انتباه الموظفين إلى التغييرات الهامة في النظام الضريبي، إنما يبقى على الموظف أن يستشير المحترفين في الشؤون الضريبية وأن يمتثل للقوانين النافذة.
    Au début de chaque période scolaire, le Ministère de l'éducation adresse des circulaires aux écoles pour rappeler ces dispositions; les enseignants sont tenus de confirmer qu'ils en ont bien pris connaissance. UN وترسل وزارة التعليم تعاميم إلى المدارس في بداية كل فصل دراسي للتذكير بهذه اللوائح، كما يُشترط إقرار المدرسين بأنهم اطّلعوا على تلك اللوائح.
    La banque centrale du Bangladesh a publié plusieurs circulaires concernant un régime de refinancement par lequel les femmes entrepreneurs peuvent se prévaloir d'un prêt sans garantie d'un montant maximum de 35 700 dollars et d'un taux d'intérêt maximum de 10 %. UN فقد أصدر مصرف بنغلاديش المركزي عدة تعاميم في إطار خطة لإعادة التمويل، تنص على أنه يمكن للمشتغلات في الأعمال الحرة الاستفادة من قروض بلا ضمانات تصل إلى 700 35 دولار وبسعر فائدة لا يتجاوز 10 في المائة.
    Il leur est également demandé de se limiter à un seul compte dans une seule banque en ayant la possibilité d'ouvrir plusieurs sous-comptes. - Le Ministère communique régulièrement des circulaires aux organisations. UN الوزارة تقوم بشكل دائم بإرسال تعاميم للمنظمات التابعة لإشراف وزارة التنمية الاجتماعية والذي كان آخرها المؤرخ 20 آذار/مارس 2008.
    Secrétariat circulaires UN الأمانة العامة تعاميم إعلامية
    Secrétariat circulaires UN الأمانة العامة تعاميم إعلامية
    Toutes les circulaires relatives à la marine marchande peuvent être consultées sur le site du Département (www.shipping.gov.cy). UN وجميع تعاميم الشحن البحري التجاري متاحة للجمهور على الموقع الشبكي للإدارة (www.shipping.gov.cy).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more