"تعاونها التقني مع" - Translation from Arabic to French

    • sa coopération technique avec
        
    • de coopération technique avec
        
    • sa collaboration technique avec
        
    • leur coopération technique avec
        
    Le Comité lui recommande aussi de poursuivre sa coopération technique avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها التقني مع اليونيسيف في هذا المجال.
    En partenariat avec les pays donateurs et les organisations internationales, la Thaïlande accroît sa coopération technique avec les pays africains. UN وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    L'ONUDI a non seulement fait porter son effort sur les secteurs industriels mis en relief dans le programme et les budgets de l'exercice, mais a aussi intensifié sa coopération technique avec les pays africains en matière de restructuration industrielle et de privatisation. UN وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص.
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Dans ce contexte, le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre sa collaboration technique avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et les mécanismes régionaux, entre autres. UN وتوصي اللجنة أيضاً في هذا السياق بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها التقني مع جهات منها اليونيسيف والآليات الإقليمية.
    Les organismes de développement devraient en particulier renforcer leur coopération technique avec le NEPAD et les différents pays en les aidant à mettre au point des stratégies adaptées à la situation de chacun d'entre eux pour créer un climat plus propice aux investissements. UN ويتعين على وكالات التنمية بشكل خاص أن تعزز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرادى البلدان بمساعدتها على إعداد استراتيجيات محددة البلد لتحسين مناخات الاستثمار.
    À ce propos, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour amplifier sa coopération technique avec l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en coopération avec ses partenaires, est prêt à élargir sa coopération technique avec le Gouvernement de la Fédération de Russie afin de l'aider à répondre aux besoins en Tchétchénie. UN والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مستعدة للقيام، بالتعاون مع الشركاء، بتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات القائمة في الشيشان.
    La Chine poursuivra sa coopération technique avec l’ONUDI et espère qu’elle sera encore renforcée. UN ونوه بأن الصين سوف تواصل تعاونها التقني مع اليونيدو ، وأعرب عن أمله بأن يزداد هذا التعاون تعزيزا .
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec ses partenaires, est prêt à élargir sa coopération technique avec le Gouvernement de la Fédération de Russie afin de l'aider à répondre aux besoins en Tchétchénie. UN والمفوضية على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي، بالتعاون مع الشركاء، بغرض المساعدة على تلبية الاحتياجات في الشيشان.
    L'État partie est en outre encouragé à renforcer sa coopération technique avec, notamment, l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'assurer la mise en place rapide d'un système centralisé de collecte et d'analyse de données. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية ضمان الإسراع في إقامة نظام مركزي لجمع البيانات وتحليلها.
    L'AIEA doit également poursuivre sa coopération technique avec les pays concernés et explorer les possibilités de nouveaux partenariats et de coopération avec d'autres acteurs sur le marché de l'énergie nucléaire. UN وينبغي أن تواصل الوكالة أيضا تعاونها التقني مع البلدان ذات الصلة وأن تستكشف مزيدا من الشراكات وأوجه التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في سوق الطاقة النووية.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) voit dans la pauvreté la cause principale de la maladie et de la mort dans le monde entier, et en conséquence ses activités, surtout sa coopération technique avec les États, visent à venir à bout des causes fondamentales de la pauvreté et de la mauvaise santé. UN أما منظمة الصحة العالمية، فإنها تعتبر الفقر السبب الرئيسي للمرض والوفاة في العالم، ولذلك تستهدف أعمالها، لا سيما تعاونها التقني مع البلدان، التغلب على اﻷسباب الجذرية التي يتولد عنها الفقر واعتلال الصحة.
    33. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération technique avec le Centre pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, en tant que bureau sous-régional du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعاونها التقني مع مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بوصفه مكتباً دون إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Dans ce contexte, il recommande également à l'État partie de renforcer sa coopération technique avec, entre autres, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres mécanismes régionaux. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وسائر الآليات الإقليمية الأخرى.
    En outre, il l'encourage à poursuivre ses programmes de coopération technique avec la Banque asiatique de développement (BAsD), l'UNICEF et l'OMS, notamment, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على أن تواصل برامج تعاونها التقني مع مصرف التنمية الأسيوي واليونيسيف و منظمة الصحة العالمية وغيرها من الجهات بغية رفع مستوى الرعاية الصحية الأولية.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de renforcer ses activités de coopération technique avec, entre autres partenaires, l'UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة اليونيسيف.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    La CEA a été également exhortée à poursuivre sa collaboration technique avec la Commission de l'UA, les CER et les États membres dans le domaine des négociations commerciales internationales. UN وحُثت اللجنة أيضاً على مواصلة تعاونها التقني مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في مجال المفاوضات التجارية الدولية.
    Les organismes des Nations Unies devraient resserrer davantage leur coopération technique avec l'Agence de planification et de coordination du NEPAD et les pays africains en vue de leur permettre de poursuivre les réformes institutionnelles nécessaires pour attirer des capitaux privés et nouer des partenariats entre les secteurs public et privé, pour pouvoir financer des projets d'infrastructures. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة مواصلة تعزيز تعاونها التقني مع وكالة الشراكة الجديدة والبلدان الأفريقية لتمكينها من مواصلة إجراء إصلاحات مؤسسية ملائمة لجذب رأس المال الخاص، وتطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل مشاريع البنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more