"تعاونها الثنائي مع" - Translation from Arabic to French

    • sa coopération bilatérale avec
        
    • coopérer bilatéralement avec
        
    • leur coopération bilatérale avec
        
    De plus, la Norvège renforcera sa coopération bilatérale avec les gouvernements africains qui combattent la pratique de la mutilation génitale des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Swaziland avait renforcé sa coopération bilatérale avec les forces de police sud-africaines pour détruire les plants de cannabis cultivés dans les régions montagneuses du pays. UN وعززت سوازيلند تعاونها الثنائي مع قوات الشرطة في الجنوب الافريقي على ابادة القنب المزروع في مناطقها الجبلية.
    Votre pays a-t-il renforcé sa coopération bilatérale avec les États-Unis depuis le 11 septembre 2001 ? UN 7-3 هل عززت بلادكم تعاونها الثنائي مع الولايات المتحدة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001؟
    Il a également entrepris des activités de lutte contre la désertification dans le cadre de sa coopération bilatérale avec le Maroc et le Niger. UN كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر.
    Le Mexique continuera de coopérer bilatéralement avec le Nicaragua et de participer au Groupe de soutien. UN وستواصل المكسيك تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا والمشاركة في فريق الدعم.
    Ces mesures viendraient en complément de celles prises par certains de ses Etats membres qui ont suspendu leur coopération bilatérale avec le Burundi. UN وستأتي هذه التدابير بالاضافة الى التدابير اﻷخــرى التي اتخذتهــا بعض الــدول اﻷعضــاء فــي المجموعة اﻷوروبية، التي أوقفت فعلا تعاونها الثنائي مع بوروندي.
    Il continuerait d'approfondir sa coopération bilatérale avec elle. UN وستواصل تحقيق عرى تعاونها الثنائي مع إندونيسيا.
    En outre ce pays considère sa coopération bilatérale avec les pays lusophones d'Afrique comme une priorité dans le cadre de l'action qu'il s'est engagé à entreprendre à l'appui du programme Action 21. UN وتعتبر البرتغال تعاونها الثنائي مع البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية مسألة لها اﻷولوية في الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Il continuerait d'approfondir sa coopération bilatérale avec les Bahamas pour explorer les possibilités d'échange de compétences techniques et de connaissances concernant les droits de l'homme. UN وأشارت باكستان إلى أنها ستواصل تعميق تعاونها الثنائي مع جزر البهاما لاستكشاف إمكانيات تبادل الخبرة والمعارف التقنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir dûment compte, dans le cadre de sa coopération bilatérale avec d'autres États parties à la Convention et à ses deux Protocoles facultatifs, des observations finales et des recommandations formulées par le Comité concernant ces États. UN كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على توجيه اهتمام خاص، في إطار تعاونها الثنائي مع بلدان أخرى، إلى البروتوكولين الاختياريين والملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها بشأن هذه البلدان.
    L'Indonésie a renforcé sa coopération bilatérale avec plusieurs pays et groupes de pays. En voici quelques exemples : UN 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي:
    Le Kirghizistan a mentionné sa coopération bilatérale avec le Kazakhstan, la Fédération de Russie et le Tadjikistan aux fins de la coopération bilatérale. UN 41 - وأشارت قيرغيزستان إلى تعاونها الثنائي مع كازاخستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان الرامي إلى مكافحة الإرهاب.
    Le mandat de la République tchèque se termine, mais elle continuera à suivre de près le travail de la Commission et à développer sa coopération bilatérale avec les pays inscrits à son ordre du jour. UN وأضاف قائلاً إن فترة عضوية الجمهورية التشيكية تقارب على نهايتها، بيد أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة بشكل وثيق وتواصل تطوير تعاونها الثنائي مع البلدان الموجودة في جدول أعمال اللجنة.
    Il a félicité le Bénin pour l'action engagée en vue de l'établissement d'un mécanisme national de prévention conformément au Protocole facultatif et a indiqué qu'il poursuivrait sa coopération bilatérale avec ce pays pour l'aider dans cette entreprise. UN ونوّهت بالعمل الذي اضطلعت به بنن لإنشاء آلية وقائية وطنية على نحو ما حدده البروتوكول الاختياري وأعربت عن رغبتها في مواصلة تعاونها الثنائي مع بنن في هذا الصدد.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir dûment compte, dans le cadre de sa coopération bilatérale avec d'autres États parties à la Convention et à ses deux Protocoles facultatifs, des observations finales et des recommandations formulées par le Comité concernant ces États. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي كما ينبغي، في إطار تعاونها الثنائي مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، الملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن هذه البلدان.
    Il a en outre revitalisé sa coopération bilatérale avec la Banque africaine de développement pour favoriser l'instauration de conditions propres à promouvoir des solutions durables pour les personnes déplacées, notamment le relèvement après les conflits, l'intégration locale et la réinsertion. UN وعلاوة على ذلك، أعادت المفوضية تقوية تعاونها الثنائي مع المصرف الإنمائي الأفريقي للنهوض بالأحوال من أجل إيجاد حلول دائمة للمشردين، لا سيما في حالات الانتعاش التالية للصراع، والتكامل المحلي وإعادة الإدماج.
    4117. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son rôle moteur dans les projets de coopération internationale pour le développement se rapportant aux enfants, notamment en tenant compte, dans sa coopération bilatérale avec les pays en développement, des observations finales et des recommandations formulées par le Comité à l'égard de ces pays, et de fournir l'assistance nécessaire à la mise en œuvre de ces projets. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز دورها الريادي في إطار مشاريع التعاون الإنمائي الدولي المتعلقة بالأطفال، وذلك بأن تُراعي في إطار تعاونها الثنائي مع البلدان النامية أموراً من بينها الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان، وبتقديم الدعم اللازم لتنفيذها.
    24. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses activités dans le domaine de la coopération internationale, en évaluant notamment les effets des décisions sur les enfants et en accordant une attention particulière, dans sa coopération bilatérale avec d'autres États parties, à la Convention et à ses Protocoles facultatifs et aux observations et recommandations finales du Comité au sujet de ces pays. UN 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بوسائل منها إجراء تقييمات للأثر على الأطفال وإيلاء اهتمام خاص، في تعاونها الثنائي مع دول أطراف أخرى، للاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين وللملاحظات الختامية والتوصيات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بتلك البلدان.
    De plus, le Gouvernement a adopté en juin 2011 un plan d'opérations pour lutter contre le trafic de drogue et cherche à renforcer sa coopération bilatérale avec les États-Unis à cette fin (dans le cadre de l'extension des opérations du Commandement des États-Unis pour l'Afrique à la Guinée-Bissau). UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة في حزيران/يونيه 2011 خطة تشغيلية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهي تسعى إلى تعزيز تعاونها الثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية لمكافحة هذه الآفة (توسيع نطاق عمليات قيادة الولايات المتحدة في أفريقيا لتشمل غينيا - بيساو).
    L'Albanie collabore étroitement et continuera de coopérer bilatéralement avec tous les pays de la région, y compris la Serbie, sur le principe de l'intégration régionale, européenne et euro-atlantique. UN وتتعاون ألبانيا، وستواصل تعاونها الثنائي مع كل دول المنطقة، بما فيها صربيا، في عملية التكامل الإقليمي والأوروبي والأوروبي - الأطلسي.
    Plusieurs pays, notamment les trois principaux bénéficiaires, ont profité des débats tenus dans le cadre du processus pour évaluer et accroître au maximum leur coopération bilatérale avec leurs voisins. UN واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more