Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
41. Les organisations non gouvernementales continuent de coopérer activement avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme en leur fournissant des informations et des connaissances techniques. | UN | ٤١ - تواصل المنظمات غير الحكومية تعاونها النشط مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان، وتزودها بالمعلومات والخبرة. |
Soyez néanmoins assurés que le Bangladesh vous apportera invariablement sa coopération active. | UN | ولكن بنغلاديش ستقدم دائما تعاونها النشط في هذا الصدد. |
Le Pakistan a exprimé l'espoir que l'Ouzbékistan poursuivra sa coopération active avec les mécanismes des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Le G-77 et la Chine estiment également que l'examen ministériel annuel peut mieux être enrichi par la contribution et l'engagement actif des fonds, programmes et institutions de l'ONU, outre les institutions financières et économiques. | UN | تؤمن مجموعة الـ 77 والصين بنفس القدر بإمكانية إثراء عملية الاستعراض الوزاري السنوي عن طريق مساهمة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية، وعن طريق تعاونها النشط. |
110. Le secrétariat du cinquantième anniversaire poursuit sa collaboration active avec ses partenaires de la famille des Nations Unies. | UN | ١١٠ - وتواصل أمانة العيد الخمسيني تعاونها النشط مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Je remercie toutes les délégations de leur coopération active avec le Président. | UN | وأشكر جميع وفود مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس. |
Le CCI doit également continuer à coopérer activement avec les autres organes de contrôle, tels que le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne, afin d'éviter tout chevauchement. | UN | وينبغي للوحدة أيضا أن تستمر في تعاونها النشط مع الهيئات الرقابية الأخرى مثل مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بغية تجنب الازدواجية في العمل. |
La République populaire démocratique de Corée continuera à l'avenir de coopérer activement avec les États Membres de l'ONU en vue de créer le monde indépendant et pacifique auquel l'humanité aspire. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونها النشط مع الأمم المتحدة في المستقبل، بهدف بناء العالم المتمتع بالسلام والاستقرار الذي تتطلع إليه البشرية. |
221. La Commission a félicité le Secrétariat pour l'organisation du Colloque et l'a prié de continuer à coopérer activement avec INSOL International et la Banque mondiale en vue d'organiser d'autres colloques dans l'avenir, si ses ressources le lui permettaient. | UN | 221- وأعربت اللجنةُ عن ارتياحها لاشتراك الأمانة في تنظيم الندوة، وطلبت إليها أن تواصل تعاونها النشط مع رابطة إنسول الدولية والبنك الدولي بغية تنظيم مزيد من الندوات المماثلة، إذا ما سمحت الموارد بذلك. |
Au cours de la période considérée, le Comité a continué à coopérer activement avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes compétents. | UN | 42- واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونها النشط مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصِّصة ومع هيئات مختصة أخرى. |
Le secrétariat a continué de coopérer activement avec le secrétariat du FEM et a représenté la Convention au Conseil du FEM et à l'Équipe spéciale sur la dégradation des terres. | UN | 27- واصلت الأمانة تعاونها النشط مع أمانة مرفق البيئة العالمية ومثلت الاتفاقيةَ في مجلس المرفق وفي الفرقة العاملة المعنية بتدهور الأراضي. |
307. La Commission a félicité le Secrétariat pour l'organisation du Colloque et l'a prié de continuer à coopérer activement avec l'Association internationale des praticiens de l'insolvabilité et la Banque mondiale afin d'organiser d'autres colloques dans l'avenir, si ses ressources le lui permettaient. | UN | 307- وأعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام الأمانة بتنظيم الندوة، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تعاونها النشط مع الرابطة الدولية لأخصائي الإعسار والبنك الدولي بغية تنظيم مزيد من الندوات في المستقبل، بقدر ما تسمح به مواردها. |
L'Albanie continue de coopérer activement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et reste déterminée à remplir ses obligations internationales conformément à ladite résolution et à celles qui l'ont suivie. | UN | تواصل ألبانيا تعاونها النشط مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وهي عازمة على الوفاء بالتزاماتها الدولية عملا بالقرار المذكور والقرارات الأخرى التالية له. |
Le Gouvernement du Commonwealth de Dominique continue de coopérer activement avec le Comité créé par la résolution 1267 (1999) et est déterminé à s'acquitter de ses obligations internationales conformément à la résolution susvisée et aux résolutions ultérieures. | UN | تواصل حكومة كمنولث دومينيكا تعاونها النشط مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) والتزامها بالوفاء بواجباتها الدولية امتثالا للقرار المذكور أعلاه والقرارات الأخرى التي تلته. |
L'Ukraine reste prête à poursuivre sa coopération active avec le Comité et toutes les parties intéressées afin de prévenir les conséquences du pire accident de l'histoire de l'énergie nucléaire par une connaissance scientifique commune de ses causes, et aussi d'en atténuer les effets. | UN | ولا تزال أوكرانيا على استعداد لمواصلة تعاونها النشط مع اللجنة وجميع الأطراف المعنية من أجل مواجهة وتجميع آثار أسوأ كارثة نووية في التاريخ من خلال الفهم العلمي المشترك لأسبابها. |
Durant tout le mois d'octobre, l'Organisation des Nations Unies a continué d'assurer à l'Union africaine sa coopération active et son appui énergique. | UN | 37 - وواصلت الأمم المتحدة طوال شهر تشرين الأول/أكتوبر توسيع نطاق تعاونها النشط وتأييدها القوي ليشمل الاتحاد الأفريقي. |
La République de Macédoine entend poursuivre sa coopération active avec le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et elle apportera sa contribution personnelle à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | وستواصل جمهورية مقدونيا تعاونها النشط مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وإسهامها في تنفيذ القرار 1373 (2001). |
L'Indonésie poursuivra son engagement actif et constructif en vue de promouvoir le respect universel de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales fondé sur l'universalité, l'indivisibilité, la non-sélectivité, l'impartialité, l'interdépendance et l'interaction, à savoir : | UN | 13 - وستواصل إندونيسيا تعاونها النشط والبنّاء من أجل تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس عالميتها، وعدم قابليتها للتجزئة، واللاانتقائية، ونزاهتها وتشابكها وترابطها، بما يشمل التعهدات والالتزامات التالية: |
110. Le secrétariat du cinquantième anniversaire poursuit sa collaboration active avec ses partenaires de la famille des Nations Unies. | UN | ١١٠ - وتواصل أمانة العيد الخمسيني تعاونها النشط مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Néanmoins, les gouvernements continuent d'avoir un rôle essentiel à jouer dans les affaires internes des États afin que certains des efforts et des initiatives des Nations Unies puissent être véritablement efficaces sans leur coopération active. | UN | ومع ذلك، لا يزال للحكومات دور رئيسي في اﻷنشطة الداخلية للدول، وبالتالي فإن قدرا قليلا فقط من جهود اﻷمم المتحدة ومبادراتها يمكن أن يكون فعالا حقا دون تعاونها النشط. |