"تعاونها مع الدول" - Translation from Arabic to French

    • coopérer avec les États
        
    • sa coopération avec les États
        
    • sa collaboration avec les États
        
    • leur coopération avec les États
        
    • sa collaboration avec notamment les États
        
    • coopération avec ses États
        
    • sa coopération avec les Etats
        
    • leur collaboration avec les États
        
    • sa coopération avec les autres États
        
    • coopérer plus étroitement avec les États
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer de coopérer avec les États voisins aux fins de la prévention et de la répression de ce phénomène. UN وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Il continue de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il reçoit des demandes à cet égard. UN وتواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات ذات الصلة استنادا إلى الطلبات المحددة التي تتلقاها بهذا الشأن.
    Il continuera de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il recevra des demandes à cet égard. UN وستواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات المعنية عند تلقيها طلبات محددة في هذا الشأن.
    Grâce à leur expérience professionnelle et à leurs compétences, les ambassadeurs itinérants aideront l'Organisation à intensifier sa coopération avec les États Membres pour mieux répondre aux besoins de ces derniers. UN وسيساعد سفراء النوايا الحسنة، بفضل خلفياتهم المهنية وخبرتهم، المنظمة على تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء بغية تلبية احتياجاتهم بدرجة أكبر من الفعالية.
    Le Comité est d'avis que le Secrétariat devrait plutôt intensifier sa collaboration avec les États Membres et leurs gouvernements pour trouver de tels candidats. UN وبدلا من ذلك، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن تكثف اﻷمانة العامة تعاونها مع الدول اﻷعضاء وحكوماتها من أجل تحديد هؤلاء المرشحين.
    En vertu des articles I et III, les ÉtatsUnis continueront à faire en sorte que leur coopération avec les États non dotés d'armes nucléaires ne permette pas à ces derniers de produire ou de se procurer des armes nucléaires. UN وعملاً بالمادتين الأولى والثالثة، ستستمر الولايات المتحدة في ضمان أن تعاونها مع الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية لا يساعد هذه الدول على تصنيع أو حيازة هذه الأسلحة.
    Dans le même esprit, au paragraphe 12 de cette résolution, elle prie instamment l'ONU de continuer à coopérer avec les États exerçant leur compétence afin de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicable en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, tous éléments d'information et toutes autres pièces utiles à l'exercice de poursuites pénales internes. UN ومن المنطلق نفسه، حثت الجمعيةُ الأمم المتحدةَ في الفقرة 12 من ذلك القرار على مواصلة تعاونها مع الدول الممارسة للاختصاص القضائي لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول.
    Dans le même esprit, au paragraphe 13 de cette résolution, l'Assemblée a prié instamment l'Organisation de continuer à coopérer avec les États qui exerçaient leur compétence en vue de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicable en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, tous éléments d'information et toutes pièces utiles à l'exercice de poursuites pénales devant les tribunaux. UN وفينفس السياق، في الفقرة 13 من ذلك القرار، تحث الجمعية العامة الأمم المتحدة على أنتواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعدالقانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلوماتوالمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول.
    Il a l'intention de prendre en compte les activités, économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et de continuer à coopérer avec les États intéressés pour veiller à ce que ces intérêts soient défendus. UN وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تعاونها مع الدول التي يهمها الأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    13. Prie instamment l'Organisation de continuer à coopérer avec les États qui exercent leur compétence en vue de leur fournir, dans le respect des règles pertinentes du droit international et des accords régissant les activités de l'Organisation, des informations et des pièces aux fins des procédures pénales qu'ils engagent; UN 13 - تحث الأمم المتحدة على أن تواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي في هذا المجال والاتفاقات المنظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    13. Prie instamment l'Organisation de continuer à coopérer avec les États qui exercent leur compétence en vue de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicables en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, les éléments d'information et pièces pouvant leur être utiles dans l'exercice de l'action pénale; UN 13 - تحث الأمم المتحدة على أن تواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي في هذا المجال والاتفاقات المنظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    Le Comité spécial entend prendre en compte les activités, notamment économiques, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes, et continuer de coopérer avec les États intéressés pour s'assurer que les intérêts des peuples de ces États soient défendus. UN 58 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تعاونها مع الدول التي يهمها الأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    13. Prie instamment l'Organisation de continuer à coopérer avec les États qui exercent leur compétence en vue de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicables en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, les éléments d'information et pièces pouvant leur être utiles dans l'exercice de l'action pénale; UN 13 - تحث الأمم المتحدة على أن تواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي في هذا المجال والاتفاقات المنظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    Je me permets d'assurer l'Assemblée que le Kirghizistan ne ménagera aucun effort pour intensifier sa coopération avec les États Membres dans toutes les régions et pour devenir un partenaire fiable désireux de régler les problèmes politiques mondiaux. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن قيرغيزستان ستبذل كل جهد لتزيد من تعاونها مع الدول الأعضاء في كل المناطق، وتصبح شريكا يُعتمد عليه في حل القضايا السياسية العالمية.
    Le Koweït a également renforcé sa coopération avec les États avec lesquels il a signé des accords de sécurité en vue d'anticiper des menaces potentielles. UN 13 -وقامت الكويت، أيضا، بتعزيز تعاونها مع الدول التي وقعت معها اتفاقات أمنية لدرء أي أخطار قد تتهددها.
    Le HCR analysera en outre les tendances en matière de transit et de migration et renforcera sa collaboration avec les États et les institutions des structures régionales européennes. UN وستحلل المفوضية أيضا الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمرور العابر والهجرة، وتعزز تعاونها مع الدول والمؤسسات المشمولة في الهياكل اﻹقليمية اﻷوروبية.
    Parallèlement, la Cour a continué de contrôler la suite donnée à ses demandes de coopération et de renforcer sa collaboration avec les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs concernés, dans le but d'obtenir le soutien qui lui est nécessaire dans tous les domaines. UN وفي غضون ذلك، واصلت المحكمة رصد حالة التعاون مع طلباتها وتعزيز تعاونها مع الدول والأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى، بغية كفالة الدعم اللازم في جميع المجالات. المحتويات الفصل
    L'initiative Unis dans l'action permet d'économiser beaucoup de temps et d'argent, et d'améliorer considérablement l'efficacité de la coordination de l'action des organismes des Nations Unies dans le cadre de leur coopération avec les États Membres. UN وتمثل مبادرة " وحدة الأداء " أساسا لتوفير الكثير من الوقت والمال، علاوة على أنها تضفي المزيد من الفعالية على تنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة في تعاونها مع الدول الأعضاء.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec notamment les États voisins pour déterminer les méthodes les plus efficaces appliquées dans le cadre de la campagne visant à combattre et à éliminer la pratique des mutilations génitales des femmes et d'autres pratiques traditionnelles nuisibles affectant la santé des filles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الدول المجاورة وغيرها لتحديد الممارسات الجيدة التي ينبغي تبنيها ضمن الحملات الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة البنات.
    À cette occasion, elle s'est déclarée prête à apporter son concours au HCR afin d'intensifier la coopération avec ses États membres. UN وأبدت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عندئذ استعدادها لمساعدة المفوضية في تعزيز تعاونها مع الدول اﻷعضاء فيها.
    En encourageant, en favorisant et en défendant efficacement les droits de l'homme, l'Organisation des Nations Unies devrait faire de ces activités une part importante de sa coopération avec les Etats. UN ولدى تعزيز وتطوير حقوق الانسان والدفاع الفعال عنها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل هذه اﻷنشطة جزءا من تعاونها مع الدول.
    11. Invite les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à renforcer leur collaboration avec les États Membres dans le domaine des projets pilotes pour la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts; UN 11 - يدعو المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إلى تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء في المشاريع الرائدة لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات؛
    Singapour entend poursuivre sa coopération avec les autres États Membres pour intensifier ces efforts. UN وأضاف أن سنغافورة ستواصل تعاونها مع الدول الأعضاء في الإسراع بهذه الجهود.
    Le Comité recommande en outre que l'État partie envisage de coopérer plus étroitement avec les États de la région en vue de prévenir et de combattre la traite des femmes et des filles, et de réaliser des études sur la prévalence de ce phénomène au Malawi. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تحسن تعاونها مع الدول في المنطقة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته، بالإضافة إلى إعداد دراسات عن مدى انتشار الاتجار في ملاوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more