Dans un souci d'efficacité, le Haut Commissariat souhaite notamment renforcer sa coopération avec les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile. | UN | وفي إطار اهتمامها الفعّال، فإن المفوضية تأمل بصفة خاصة في دعم تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني. |
Il serait également souhaitable que le Gouvernement envisage les moyens d'associer à ce processus des professionnels de la communication, qu’il poursuive sa coopération avec les organisations internationales et tire partie de leurs services consultatifs. | UN | وقد تود الحكومة أيضا أن تنظر في طرق إدخال المهنيين الإعلاميين في هذه العملية ومواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية والاستفادة من الخدمات الاستشارية. |
Le Ministère de l'intérieur poursuit sa coopération avec les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales afin de renforcer la protection des droits de l'homme, notamment en: | UN | 185- تواصل وزارة الداخلية تعاونها مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية لتحسين معايير حماية حقوق الإنسان من خلال: |
Des gouvernements ont indiqué avoir amélioré leur coopération avec les organisations internationales, notamment en ce qui concerne l’échange d’informations. | UN | وقد أبلغت بعض الحكومات عن تحسين تعاونها مع المنظمات الدولية ، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات . |
Il a ainsi mis en avant sa coopération avec des organisations internationales et nationales dans le domaine des TIC. | UN | وتكون بذلك قد سلطت الضوء على تعاونها مع المنظمات الدولية والوطنية التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) Le Gouvernement libanais continuera de coopérer avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire afin de protéger les droits de l'homme et d'en renforcer la mise en œuvre. | UN | (ب) ستواصل حكومة لبنان تعاونها مع المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني من أجل حماية وتعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi l'Arménie attache une grande importance à la coopération avec les organisations internationales concernées, en premier lieu l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dont les institutions et les structures dirigeantes sont les piliers de la coopération régionale et des mesures de confiance en matière de sécurité ainsi que de la maîtrise des armements au niveau régional. | UN | وبناء على ذلك، تقدر أرمينيا تعاونها مع المنظمات الدولية المعنية، وبالدرجة الأولى ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تشكل مؤسساتها وهياكلها التنفيذية ركائز مهمة للتعاون الأمني وتدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي، وكذلك لتحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي. |
Il l'encourage aussi à continuer de coopérer avec des organisations internationales pour améliorer l'état de santé des femmes et des filles et à prendre des mesures pour réduire les risques encourus par les femmes sur leur lieu de travail. | UN | وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات. |
Pour réaliser ces objectifs généraux, le Comité développera ses activités en matière d'assistance technique et renforcera sa collaboration avec les organisations internationales conformément au Plan de suivi adopté le 6 mars dernier lors de la réunion extraordinaire qu'il a tenue avec les organisations internationales. | UN | ولتحقيق تلك الأهداف العامة، ستزيد اللجنة من حجم أعمالها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية المشار إليها وستعزز تعاونها مع المنظمات الدولية التي وافقت على خطة المتابعة، التي اعتمدت خلال الاجتماع الخاص المعقود في 6 آذار/مارس 2003 بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية. |
Il a demandé à Sri Lanka si elle était satisfaite de sa coopération avec les organisations internationales dans la lutte antiterroriste, et a demandé ce que la communauté internationale pouvait faire pour améliorer l'efficacité en ce domaine. | UN | سري لانكا راضية عن تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال تدابير مكافحة الإرهاب، وسألت عما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لزيادة فعالية محاربة الإرهاب. |
Loin de se contenter d'envoyer et de recevoir des représentants aux ateliers et réunions, le Comité s'est employé à élargir la portée et la nature de sa coopération avec les organisations internationales et régionales. | UN | وإلى جانب التمثيل المتبادل في الاجتماعات وحلقات العمل، فإنها تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية وطابعه. |
Présidente en exercice du Comité, la Russie poursuit activement les efforts visant à consolider le Comité ainsi qu'à resserrer sa coopération avec les organisations internationales et régionales, dont la Communauté d'États indépendants, l'Organisation du Traité de sécurité collective et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وروسيا، بوصفها الرئيس الحالي للجنة، ستواصل الإسهام بنشاط في تعزيز قدرتها وترقية تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها اتحاد الدول المستقلة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Le Comité a continué d'étendre ses contacts et sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, comme il était indiqué dans le plan d'action convenu à la suite de sa réunion spéciale tenue le 6 mars. | UN | 19 - ظلت اللجنة توسع اتصالاتها ونطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النحو المبين في خطة العمل المتفق عليها في أعقاب الاجتماع الاستثنائي للجنة المعقود في 6 آذار/مارس. |
Dans ce domaine, le Comité a adopté une méthode spécialement conçue pour renforcer sa coopération avec les organisations internationales compétentes. Il a envoyé à 17 organisations internationales une première série de lettres dans lesquelles il a indiqué des domaines concrets dans lesquels il était possible d'échanger des éléments d'information et des compétences. | UN | واتبعت اللجنة في هذا المجال نهجا مخصوصا لتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة وبعثت بمجموعة أولى من الرسائل إلى 17 منظمة دولية أوضحت فيها المجالات المحددة التي يمكن تبادل المعلومات والخبرات الفنية فيها؛ وسوف تواصل اتباع هذا النهج في المستقبل مع منظمات دولية أخرى ذات صلة. |
Ces dernières années, la Mongolie a poursuivi sa coopération avec les organisations internationales aux fins de la mise en œuvre de projets de programmes destinés à relever les défis en matière de sécurité humaine. | UN | 25 - وقد واصلت منغوليا، خلال السنوات الأخيرة تعاونها مع المنظمات الدولية على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة تهدف إلى مواجهة تحديات الأمن البشري. |
À la suite de la séance publique tenue par le Conseil de sécurité en février 2007, le Comité a renforcé sa coopération avec les organisations internationales et régionales concernées dans le but de les faire participer plus activement à la mise en application, sur le plan pratique, de la résolution 1540 (2004). | UN | 137 - وعقب الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن في شباط/فبراير 2007، وسَّعَت اللجنة نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية ساعية لإشراكها بنشاط أكثر في التنفيذ العملي للقرار 1540 (2004). |
2. Exhorte les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à poursuivre et à élargir le domaine de leur coopération avec les organisations internationales et régionales concernées; | UN | 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
2. Exhorte les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à poursuivre et à élargir le domaine de leur coopération avec les organisations internationales et régionales concernées; | UN | 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخـاذ تدابيـر فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Le transfert du secrétariat du Comité en Europe a facilité sa coopération avec des organisations internationales concernées telles que l’Organisation mondiale de la santé (OMS), l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وأدى نقل أمانة اللجنة إلى أوروبا إلى تيسير تعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(. |
12. De charger le Secrétariat général de poursuivre les efforts qu'il consacre à la collecte de dons au sein des populations arabes en vue d'appuyer la résistance du peuple palestinien et de continuer de coopérer avec les organisations internationales compétentes chargées d'appuyer le processus de développement et de reconstruction dans les territoires palestiniens. | UN | 12 - تكليف الأمانة العامة لمواصلة جهودها في جمع التبرعات الشعبية العربية دعما لصمود الشعب الفلسطيني، والاستمرار في تعاونها مع المنظمات الدولية المعنية بتوفير الدعم لعملية التنمية وإعادة الإعمار في الأراضي الفلسطينية. |
La Direction exécutive intensifiera la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes afin de renforcer la capacité des États Membres de pleinement mettre en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) et de faciliter l'octroi d'une assistance technique. | UN | 14 - وستكثف المديرية التنفيذية تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) وتيسير تقديم المساعدة التقنية. |
La Direction exécutive soumettra régulièrement au Comité, pour examen, des données actualisées sur ses activités de coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | 9 - ستقدم المديرية التنفيذية إلى اللجنة بانتظام معلومات مستكملة عن تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، لكي تنظر فيها. |