"تعاونها مع منظمات" - Translation from Arabic to French

    • sa coopération avec les organisations
        
    • coopération avec les organisations de
        
    • coopérer avec des organisations
        
    • coopérer avec les organisations
        
    • sa collaboration avec les organisations
        
    • coopérer avec les organismes
        
    • de coopération avec les organisations
        
    • collaborer avec
        
    • leur coopération avec les organisations
        
    • leur collaboration avec les organisations
        
    L'ONU a beaucoup à gagner du renforcement de sa coopération avec les organisations de sécurité régionales. UN والأمم المتحدة ستستفيد كثيراً من تعزيز تعاونها مع منظمات الأمن الإقليمية.
    Le Comité doit en outre intensifier sa coopération avec les organisations de la société civile, les universités et le milieu d'affaires, qui usent fréquemment de leur pouvoir considérable pour influencer la politique du gouvernement. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ودوائر الأعمال التجارية، التي كثيرا ما تمتلك قوة لا يُستهان بها في التأثير على سياسة الحكومات.
    Il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    Trois Parties ont indiqué participer à des systèmes mondiaux de recherche et d'observation systématique et six Parties ont déclaré coopérer avec des organisations régionales et internationales. UN وأبلغت ثلاثة أطراف عن مشاركتها في نظم البحوث والمراقبة المنهجية على الصعيد العالمي، وأبلغت ستة أطراف عن تعاونها مع منظمات إقليمية ودولية.
    D'autres organes de coordination, tels que le Groupe de la gestion de l'environnement, devraient continuer à coopérer avec les organisations de l'IOMC afin de mettre en œuvre l'Approche stratégique et de favoriser un appui cohérent à l'échelle du système aux efforts entrepris pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وينبغي لهيئات تنسيقية أخرى، مثل فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة، متابعة تعاونها مع منظمات البرنامج المشترك لتنفيذ النهج الاستراتيجي وتعزيز الدعم المترابط على نطاق المنظومة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Comment la Convention peutelle améliorer sa collaboration avec les organisations du secteur privé? UN كيف يمكن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تحسّن تعاونها مع منظمات القطاع الخاص؟
    De continuer de coopérer avec les organismes et réseaux chargés de l'application des lois; UN أن تواصل تعاونها مع منظمات وشبكات الإنفاذ؛
    Pour qu'il juge qu'elle a été appliquée, il faudrait que la Division conçoive une stratégie en vue de préciser sa coopération avec les organisations de la société civile, conformément à son mandat et au programme de travail du Comité. UN وحتى يعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نُفذت، ينبغي للشعبة وضع استراتيجية لتوضيح تعاونها مع منظمات المجتمع المدني تتمشى مع ولاية الشعبة وبرنامج عمل اللجنة.
    Le Comité a poursuivi sa coopération avec les organisations de la société civile dans le monde entier. UN 74 - واصلت اللجنة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les médias pour soutenir les activités de sensibilisation et de formation portant sur les dispositions du Protocole facultatif. UN وينبغي أن تطور الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام لدعم أنشطة زيادة الوعي والتدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu du succès enregistré par ce projet pilote, le Haut Commissariat étudiera les possibilités qui s'offrent de développer plus avant sa coopération avec les organisations autochtones en vue d'encourager la formation aux droits de l'homme au niveau local. UN وعلى ضوء نجاح هذا المشروع الرائد، ستنظر المفوضية في سبل لمواصلة تطوير تعاونها مع منظمات السكان الأصليين لتشجيع التدريب القائم على المجتمع المحلي في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement kirghize devrait resserrer sa coopération avec les organisations de la société civile et les associer à la préparation du prochain rapport, ce qui constituerait une occasion de susciter parmi le public une prise de conscience accrue des droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي أن تعزز الحكومة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وأن تشركها في إعداد التقرير القادم، مما يتيح فرصة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان للمرأة.
    Un autre intervenant a loué l'action menée par le Département pour intensifier sa coopération avec les organisations de la société civile et accorder davantage d'attention aux jeunes en tant que public stratégique. UN وأثنى متكلم آخر على الإدارة لزيادة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وتعزيز التركيز على الشباب بوصفهم الجمهور الاستراتيجي لعملها.
    Il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    Le Comité a continué de coopérer avec des organisations de la société civile dans le monde entier. UN 59 - واصلت اللجنة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité a continué de coopérer avec des organisations de la société civile dans le monde entier. UN 64 - واصلت اللجنة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de coopérer avec les organisations de la société civile et avec les enfants eux-mêmes et l'invite à cet égard à solliciter une assistance technique auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et de l'UNICEF, notamment. UN وتوصي اللجنة بأن تُواصل الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والأطفال أنفسهم وتشجعها في هذا الصدد على التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Il encourage l’État partie à renforcer les mesures éducationnelles, en commençant à un très jeune âge, et à accroître sa collaboration avec les organisations de la société civile, les médias et le secteur privé, afin d’établir une meilleure répartition des rôles et des responsabilités entre les femmes et les hommes, en ce qui concerne notamment le partage des responsabilités familiales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التعليمية، بدءا من السن المبكرة جدا وعلى زيادة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط اﻹعلام، والقطاع الخاص على نحو يُمكﱢن من زيادة التوازن بين اﻷدوار والمسؤوليات الواقعة على كاهــل المرأة والرجـل، ولا سيما في تقاسم المسؤوليات اﻷسرية.
    En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, il a mis en oeuvre un programme de lutte contre les épiphyties et continue de coopérer avec les organismes de recherche pour mettre au point d'autres sources d'énergie. UN ونفذت السودان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامجا لمكافحة آفات النباتات وواصلت تعاونها مع منظمات البحث بغية استحداث مصادر بديلة للطاقة.
    Elle ne doutait pas que le Gouvernement continuerait de collaborer avec les organisations de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الحكومة في تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذها.
    l) D'intensifier leur coopération avec les organisations de la société civile qui s'occupent de la question des disparitions forcées; UN (ل) أن تضاعف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا الاختفاء القسري؛
    Plusieurs organismes des Nations Unies ou départements de son Secrétariat ont signalé, pendant l'année, leur collaboration avec les organisations sous-régionales. UN وأبلغت عدة وكالات وإدارات في منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي عن تعاونها مع منظمات دون إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more