"تعاونهما في" - Translation from Arabic to French

    • leur coopération dans
        
    • leur coopération en
        
    • leur collaboration dans
        
    • leur collaboration en
        
    • coopération à
        
    • collaborer dans
        
    • coopération au sujet
        
    • collaborer à l
        
    • de collaborer à
        
    • leur collaboration aux
        
    • de leur coopération au
        
    • leur collaboration pour ce qui est de
        
    Il a signalé qu'il serait très important que les deux organisations étudient les voies et les moyens d'élargir leur coopération dans ce domaine essentiel. UN ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي.
    Elles s'engagent dès lors à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ولذلك فهما يتعهدان بتعزيز تعاونهما في هذا الميدان؛
    L'Académie diplomatique de Vienne et l'UNITAR intensifient leur coopération dans ce domaine. UN وتقوم اﻷكاديمية الدبلوماسية في فيينا والمعهد بتعزيز تعاونهما في هذا المجال.
    leur coopération en vue du règlement des problèmes soulevés par le rapport est cruciale pour l'avenir de l'Organisation. UN وإن تعاونهما في تناول القضايا الناشئة عن التقرير سيكون حاسما لمستقبل المنظمة.
    A cet effet, les deux parties en négociation ainsi que le facilitateur ont demandé à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et à l'Organisation des Nations Unies de mener des consultations pour déterminer les modalités de leur collaboration dans la mise en oeuvre de la force internationale neutre. UN ولذلك طلب الطرفان المتفاوضان وكذلك الوسيط الى منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة إجراء مشاورات لتحديد سبل تعاونهما في إنشاء قوة دولية محايدة.
    Afin de renforcer leurs relations bilatérales, les deux pays ont convenu d'oeuvrer au développement de leur coopération dans tous les domaines dans le cadre de leur grande commission mixte. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    Afin de renforcer leurs relations bilatérales, les deux pays ont convenu d'oeuvrer au développement de leur coopération dans tous les domaines dans le cadre de leur grande commission mixte. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    Elles devraient également prendre des mesures concrètes afin de renforcer leur coopération dans le domaine de la sécurité. UN كما ينبغي أيضا أن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في مجال اﻷمن.
    L'Union européenne et les États-Unis ont récemment convenu à Lisbonne de renforcer leur coopération dans la lutte contre ces fléaux. UN ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات.
    L'ONUDI et l'OMC sont convenus d'intensifier leur coopération dans ce domaine. UN وقد اتفقت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية على مضاعفة تعاونهما في هذا المجال.
    Il leur demande d'élargir encore leur coopération dans ce domaine. UN وتحدى الإدارتين أن تمضيا في التوسع في تعاونهما في ذلك المجال.
    Les deux organisations doivent également trouver des moyens de renforcer leur coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي أن تنظر المنظمتان أيضا في سبل ووسائل مواصلة زيادة تعاونهما في ميدان حقوق اﻹنسان.
    L'UIP et l'ONU devraient poursuivre leur coopération en vue de renforcer la capacité des parlements d'élaborer, de contrôler et de mettre en œuvre les politiques nationales. UN وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة مواصلة تعاونهما في تعزيز قدرات البرلمانات على وضع السياسات الوطنية ورقابتها وتنفيذها.
    Elles avaient également décidé de créer un partenariat stratégique fondé sur une stratégie et un plan d'action communs afin de renforcer leur coopération en vue d'atteindre des objectifs dans différents domaines d'action, notamment les droits de l'homme et la bonne gouvernance. UN وقررا أيضاً إنشاء شراكة استراتيجية تدعّمها استراتيجية وخطة عمل مشتركة لتعزيز أمور عديدة من بينها تعاونهما في تحقيق الأهداف في مجالات عديدة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    La Conférence des Parties à la Convention sur la biodiversité a adopté une décision sur la remise en état des écosystèmes, et les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la désertification renforceront leur collaboration dans ce domaine. UN اتفق مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على قرار بشأن إعادة تأهيل النظام الإيكولوجي، وستكثف أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر تعاونهما في هذا الصدد.
    Au cours de l'année écoulée, le PNUD a mis en place un mécanisme mixte d'examen de la collaboration grâce auquel, deux ou trois fois par an, le PNUD et la Banque mondiale évalueront leur collaboration dans quelque 20 pays qui ont fait l'objet de documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté. UN وقد استهل البرنامج الإنمائي في العام الماضي آلية بفضلها يقوم مع البنك الدولي، مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بتقييم تعاونهما في قرابة 20 بلدا من البلدان المشمولة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Le FNUAP et la Ligue ont également poursuivi leur collaboration en matière de rassemblement et d’analyse des données. UN وواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعاونهما في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Ils comptent approfondir leur coopération à l'avenir. UN وتعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية تعميق تعاونهما في المستقبل.
    Facteurs externes : L'Iraq et le Koweït devront continuer de collaborer dans le cadre de l'appui à la Mission. UN العوامل الخارجية: مواصلة العراق والكويت تعاونهما في تقديم الدعم للبعثة.
    Il pourrait en outre inviter la Commission des droits de l'homme et la Commission du développement social à réfléchir aux moyens d'améliorer leur coopération au sujet de la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وقد ينظر المجلس أيضا في دعوة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة التنمية الاجتماعية الى دراسة اﻷساليب الكفيلة بتحسين تعاونهما في تناول المشاركة من قبل من يعيشون في فقر.
    La FAO et le HCR ont continué de collaborer à l'évaluation et à la promotion de la sécurité alimentaire des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat. UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة والمفوضية تعاونهما في إجراء التقييمات وفي تحسين الأمن الغذائي للاجئين وغيرهم من الذين تُعنى بهم.
    92. Le FNUAP et l'UNICEF ont continué de collaborer à la réalisation d'activités à l'échelon régional pendant l'année. UN ٢٩ - وواصل صندوق السكان واليونيسيف أيضا تعاونهما في أنشطة اقليمية خلال السنة.
    68. Au HCR, tant l’administration que les représentants du personnel ont fait état de tensions dans leur collaboration aux stades initiaux de la transition vers la délocalisation, mais de généreuses mesures d’incitation au départ ont facilité le règlement des problèmes et le déroulement du processus. UN 68 - وفي مفوضية شؤون اللاجئين، تحدث كل من الإدارة وممثلي الموظفين عن توترات شابت تعاونهما في المراحل الأولى من الانتقال إلى نقل الأنشطة إلى الخارج، إلا أن وضع اتفاق شامل سخي بشأن إنهاء الخدمة قد ساعد على حل المشكلات وعلى تيسير العملية.
    b) Donner des orientations et des directives supplémentaires au secrétariat de la Convention et au Mécanisme mondial pour l'élaboration et la réalisation des programmes de travail communs axés sur les résultats, et dotés d'indicateurs mesurant le succès de leur coopération au regard de leurs efforts; UN (ب) تقديم مبادئ توجيهية وتوصيات إضافية لمساعدة كل من أمانة الاتفاقية والآلية العالمية في وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك قائم على النتائج ومقترن بمؤشرات تبين نجاح تعاونهما في ضوء ما تبذلانه من جهود؛
    4. Encourage le Programme et l'Organe, ainsi que d'autres organisations internationales, à renforcer leur collaboration pour ce qui est de l'utilisation commune des informations pertinentes; UN ٤ ـ يشجع البرنامج والهيئة على المضي، جنبا الى جنب مع المنظمات الدولية اﻷخرى، في تدعيم تعاونهما في الاستخدام المشترك لنظم المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more