Ils ont souligné que le Centre devait continuer à axer sa coopération technique sur un nombre limité de domaines prioritaires. | UN | وشددوا على أنه ينبغي للمركز أن يواصل تركيز تعاونه التقني على عدد محدود من مجالات الأولوية. |
En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
Le Centre du commerce international CNUCED/OMC a étendu sa coopération technique à l'augmentation du commerce intrarégional. | UN | ووسع مركز التجارة الدولي نطاق تعاونه التقني ليشمل تعزيز مستوى التجارة داخل المنطقة. |
La CNUCED devrait continuer de réaliser des activités de coopération technique en faveur des pays en transition. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le représentant de la Suisse s'est félicité, dans le cadre de l'après-Doha, du plan ambitieux de la CNUCED visant à renforcer sa coopération technique avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le représentant de la Suisse s'est félicité, dans le cadre de l'après-Doha, du plan ambitieux de la CNUCED visant à renforcer sa coopération technique avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le Groupe asiatique demandait à la CNUCED d'intensifier sa coopération technique, et il soulignait également son intérêt pour les travaux relatifs au règlement des différends entre investisseurs et États et pour les activités menées par la WAIPA et la CNUCED dans le domaine de la promotion des investissements. | UN | وأضاف قائلاً إن مجموعته تدعو الأونكتاد إلى تكثيف تعاونه التقني في هذا المجال. كما أن المجموعة الآسيوية تشدد على اهتمامها بالعمل المتعلق بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة والأنشطة التي تضطلع بها الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار والأونكتاد في مجال ترويج الاستثمار. |
Le programme national de l'Algérie pour 2012-2017 prévoit que l'Algérie continuera de renforcer sa coopération technique avec l'AIEA. | UN | وأعلنت أن بلدها سيواصل في برامجه الوطنية للفترة 2012-2017 تعزيز تعاونه التقني الثنائي مع الوكالة. |
15.56 Le PNUCID développera sensiblement sa coopération technique visant à épauler les gouvernements dans l’élaboration de stratégies, politiques et programmes destinés à appliquer la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | ١٥-٥٦ وسيقوم البرنامج بزيادة أنشطة تعاونه التقني زيادة كبيرة لدعم إجراءات الحكومات من أجل وضع استراتيجيات وسياسات عامة وبرامج لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب. |
15.56 Le PNUCID développera sensiblement sa coopération technique visant à épauler les gouvernements dans l’élaboration de stratégies, politiques et programmes destinés à appliquer la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | ١٥-٥٦ وسيقوم البرنامج بزيادة أنشطة تعاونه التقني زيادة كبيرة لدعم إجراءات الحكومات من أجل وضع استراتيجيات وسياسات عامة وبرامج لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب. |
[La CNUCED devrait également poursuivre sa coopération technique concernant la gestion de la dette dans le cadre du programme SYGADE (Système de gestion et d'analyse de la dette).] | UN | ]وينبغي لﻷونكتاد أيضاً أن يواصل تعاونه التقني بشأن إدارة الديون بفضل برنامجه الداخل في نطاق نظام رصد الديون والتحليل المالي.[ |
Il réaffirme également une fois de plus la volonté de la communauté internationale de poursuivre sa coopération technique, économique et financière avec Haïti pour soutenir ses efforts de développement économique et social et pour renforcer les institutions haïtiennes chargées d'administrer la justice et de garantir la démocratie, le respect des droits de l'homme, la stabilité politique et le développement économique. | UN | ويؤكد المنطوق من جديد مرة أخرى التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهودها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز المؤسسات الهايتية المسؤولة عن إقامة العدل، وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية. |
19. Conformément aux priorités déjà fixées et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la CNUCED devait renforcer et améliorer sa coopération technique en faveur du peuple palestinien. | UN | ٨١ - ووفقا لﻷولويات المحددة بالفعل وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يتعين على اﻷونكتاد تقوية وتحسين تعاونه التقني لصالح الشعب الفلسطيني. |
Les mesures prises par le Centre du commerce international pour élargir sa coopération technique afin d'améliorer les entreprises et le commerce dans la région, en encourageant notamment les milieux d'affaires à échanger leurs vues avec les dirigeants des États membres de l'Organisation de coopération économique, constituent une initiative très utile, digne d'intérêt. | UN | والتدابير التي اتخذها المركز الدولي للتجارة لتوسيع تعاونه التقني لإنعاش الأعمال والتجارة داخل المنطقة، بما في ذلك عن طريق تشجيع مشاركة مجتمع الأعمال في تبادل الآراء مع زعماء الدول الأعضاء عن منظمة التعاون الاقتصادي، كانت مبادرة مفيدة جدا، جديرة بما يلزم من الانتباه. |
15. Le représentant de la Suisse s'est félicité, dans le cadre de l'aprèsDoha, du plan ambitieux de la CNUCED visant à renforcer sa coopération technique avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | 15- وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
4. Réaffirme une fois de plus la volonté de la communauté internationale de poursuivre sa coopération technique, économique et financière avec Haïti pour soutenir ses efforts de développement économique et social et renforcer les institutions haïtiennes chargées d'administrer la justice et de garantir la démocratie, le respect des droits de l'homme, la stabilité politique et le développement économique; | UN | ٤ - تؤكد من جديد مرة أخرى التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهودها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومن أجل تعزيز المؤسسات الهايتية المسؤولة عن إقامة العدل، وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية؛ |
La CNUCED devrait continuer de réaliser des activités de coopération technique en faveur des pays en transition. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La CNUCED devrait continuer de réaliser des activités de coopération technique en faveur des pays en transition. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La CNUCED a été invitée à poursuivre son analyse directive de ces concepts et à renforcer ses activités de coopération technique dans le secteur des produits de base. | UN | وقد تم تشجيع الأونكتاد على مواصلة تحليله لهذه المفاهيم تحليلاً موجهاً نحو السياسة العامة وتعزيز أنشطة تعاونه التقني في مجال السلع الأساسية. |
L'Administrateur a indiqué que le Cadre général de développement allait peut-être exiger beaucoup de travail de la part des pays mais que le PNUD pourrait fournir une assistance technique. | UN | ولاحظ أن إطار العمل اﻹنمائي الشامل قد يخلق العديد من الطلبات على البلدان المستفيدة من البرامج، التي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم لها تعاونه التقني. |
ONU-Habitat a reçu des contributions d'un montant de 173,0 millions de dollars pour ses activités de coopération technique au titre de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, contre 121,6 millions de dollars au titre de l'exercice précédent, soit une augmentation de 42,3 %. | UN | 13 - تلقى موئل الأمم المتحدة تبرعات لأنشطة تعاونه التقني قيمتها 173.0 مليون دولار لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 مقارنة بـ 121.6 مليون دولار لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بزيادة قدرها 42.3 في المائة. |