Le bureau continue en outre de coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les groupes de la société civile. | UN | ويواصل تعاونه الوثيق أيضاً مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني. |
À cet égard, la CNUCED devrait privilégier les domaines suivants, et continuer de coopérer étroitement avec les autres organisations internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs: | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يشدد على المجالات التالية، وأن يواصل تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى كل في إطار ولايته: |
Il a également continué de collaborer étroitement à l'élaboration des rapports du CCI, principalement en facilitant l'apport d'éléments d'information provenant d'autres organisations. | UN | وقال إن مجلس الرؤساء التنفيذيين يواصل تعاونه الوثيق مع وحدة التفتيش المشتركة في إعداد تقاريرها، بوسائل منها على وجه الخصوص تيسير المساهمات المقدمة من المنظمات الأخرى. |
Il continue à collaborer étroitement avec l'IAACA et à appuyer ses activités. | UN | ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها. |
Vu que le projet de résolution a été élaboré dans le cadre d'efforts communs entre les délégations de la Roumanie et de l'Allemagne, je voudrais remercier la délégation roumaine de son étroite collaboration. | UN | ونظرا ﻷن مشروع القرار قد أعد بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيا أود أن أشكر وفد رومانيا على تعاونه الوثيق. |
L'Union européenne poursuit sa coopération étroite et loyale avec l'Organisation mondiale. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي تعاونه الوثيق والمخلص مع المنظمة العالمية. |
Il continuera à travailler en étroite collaboration avec les partenaires bilatéraux de l'AMISOM pour que la fourniture du dispositif d'appui à la Mission soit bien coordonnée. | UN | وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة. |
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour sa collaboration étroite sur cette question. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لبرامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على تعاونه الوثيق في هذا الموضوع. |
son étroite coopération avec les correspondants contribuera à la réalisation de l'objectif commun. | UN | وسوف يسهم تعاونه الوثيق مع الرئيسين المشاركين في تحقيق الهدف المشترك . |
42. L'Institut a continué à maintenir une étroite collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, assurant de ce fait la complémentarité et la coordination de leurs activités. | UN | ٤٢ - استمر المعهد في تعاونه الوثيق مع مكتب شؤون نزع السلاح التابع لﻷمانة العامة بما يكفل التكامل والتنسيق. |
En outre, il a continué de coopérer étroitement avec l'UNESCO et resserré ses liens de collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression de l'Organisation des États américains (OEA) et avec le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. | UN | وفضلاً عن ذلك، واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع اليونسكو وزاد تعاونه مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير ومع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائط الإعلام. |
ET LA COOPÉRATION EN EUROPE 33. Le Groupe d'appui a continué de coopérer étroitement avec l'OSCE à tous les niveaux. | UN | ٣٣ - واصل فريق الدعم تعاونه الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على جميع الصعد. |
Le Comité consultatif souligne que le Centre régional doit continuer de coopérer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies qui s'occupent dans la région des questions relatives au trafic de drogues, en particulier avec l'UNODC, afin d'éviter tout chevauchement d'activités et de fonctions. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى أن يواصل المركز الإقليمي تعاونه الوثيق مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة التي تعمل على قضايا تتعلق بالاتجار بالمخدرات، وخاصة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتجنب أي ازدواجية في الجهود أو تداخل في المسؤوليات. |
L'Envoyé spécial de l'Union pour la région des Grands Lacs, M. Aldo Ajello, continuera à collaborer étroitement avec eux. | UN | وسيواصل المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى السيد ألدو أجيلو تعاونه الوثيق معهم. |
En 1998, le FNUAP a continué de collaborer étroitement avec ses homologues gouvernementaux pour mettre définitivement au point les documents concernant le sous-programme et les éléments du projet, dont la presque totalité avait pris leur forme définitive à la fin de l'année. | UN | واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨ تعاونه الوثيق مع النظراء الحكوميين في استكمال وثائق البرامج الفرعية ووثائق المشاريع المشمولة والتي استكملت كلها تقريبا بنهاية السنة. |
Il a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions relevant de son mandat. | UN | كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته. |
Le Représentant spécial a poursuivi son étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans divers domaines. | UN | 48 - واصل الممثل الخاص تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجالات عديدة. |
L'UE était fermement résolue à contribuer au développement de l'Afrique — ainsi qu'en témoignait, par exemple, sa coopération étroite avec la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي أكد التزامه التام بتنمية افريقيا، وان ذلك ينعكس، على سبيل المثال، في تعاونه الوثيق مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Le Rapporteur spécial a également continué de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements et les institutions parlementaires pour promouvoir le droit à l'alimentation. | UN | 10 - كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الحكومات والبرلمانات من أجل تعزيز الحق في الغذاء. |
Saluant l'engagement de l'Union africaine en faveur de la paix et de la sécurité et sa collaboration étroite avec l'ONU, il a toutefois relevé que celle-ci n'avait pas encore porté tous ses fruits. | UN | ووجه الشكر إلى الاتحاد الأفريقي على التزامه بالسلام والأمن وعلى تعاونه الوثيق مع الأمم المتحدة، لكنه لاحظ أن العلاقة بينهما لم تحقق بعد كامل إمكاناتها. |
Les membres ont exprimé leur soutien aux mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants prises par le Centre et noté son étroite coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقد أيد الأعضاء مبادرات المركز في مجال مكافحة المخدرات، وأشاروا إلى قيمة تعاونه الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
60. L'UNIDIR entretient une étroite collaboration avec le Centre pour les affaires de désarmement, au Secrétariat, de façon à assurer la complémentarité et la coordination de leurs activités respectives. | UN | ٦٠ - يواصل المعهد تعاونه الوثيق مع مكتب شؤون نزع السلاح التابع لﻷمانة العامة لضمان التكامل والتنسيق. |
Dans le cadre de sa Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie et d'autres divisions, le Programme maintiendra une étroite coopération avec les fabricants d'articles de sport afin de mettre au point et d'échanger des directives et des systèmes de gestion de l'environnement concernant ce secteur. | UN | ومن خلال شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب الأخرى، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه الوثيق مع دوائر صناعة السلع الرياضية في تطوير وتبادل مبادئ توجيهية ونظم إدارة بيئية تتصل بالصناعة. |
L'équipe d'Umoja a continué de collaborer de près avec d'autres équipes travaillant en parallèle sur d'autres initiatives complémentaires visant à améliorer les fonctions administratives de l'ONU. | UN | كما يواصل فريق أوموجا تعاونه الوثيق مع المبادرات التكميلية الموازية التي ترمي إلى تحسين الوظائف الإدارية للأمم المتحدة. |
Mon bureau, qui suivra de près ce processus, travaille en étroite coopération en Croatie avec le Groupe chargé de faciliter les retours, afin d'encourager les gens à passer la frontière pour rentrer chez eux. | UN | ولسوف يقوم مكتبي برصد هذه العملية بدقة فضلا عن تعاونه الوثيق مع فريق تيسير العودة في كرواتيا لتعزيز العودة عبر الحدود. وسائل اﻹعلام |
Au sujet de la coopération entre les organismes de ce genre, l'Union européenne tient à faire état de la collaboration étroite qu'elle entretient avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour renforcer le mécanisme de prévention des conflits de cette dernière. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعاون بين هذه المنظمات، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشير بصفة خاصة إلى تعاونه الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال تعزيز آلية منع المنازعات في دول منظمة الوحدة اﻷفريقية. |