"تعاونه مع المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • sa coopération avec les organisations non gouvernementales
        
    • sa coopération avec les ONG
        
    • sa collaboration avec les organisations non gouvernementales
        
    • sa collaboration avec les ONG
        
    Il espère élargir sa coopération avec les organisations non gouvernementales et le mouvement associatif. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها مــن منظمات المجتمع المدني.
    Il espère élargir sa coopération avec les organisations non gouvernementales et le mouvement associatif. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Il espère élargir sa coopération avec les organisations non gouvernementales et le mouvement associatif. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    18. Le Centre a renforcé sa coopération avec les ONG sur le logement et questions connexes et notamment sur le droit au logement. UN ١٨ - ووسع المركز من تعاونه مع المنظمات غير الحكومية بشأن المأوى والقضايا ذات الصلة بما في ذلك حق الانسان في المسكن.
    c) Examen du rapport du Fonds international de développement agricole sur sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations intéressées, notamment dans le secteur privé. UN (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    En outre, le Comité recommande au Conseil national pour la protection de l'enfance d'intensifier sa collaboration avec les ONG et d'autres organisations de la société civile au titre des activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Parallèlement, il a renforcé sa coopération avec les organisations non gouvernementales étrangères et a élargi ses activités de mobilisation, en les faisant passer de l'échelon national à l'échelon international, en particulier dans le sud du Caucase et dans la région des Balkans. UN وفي الوقت نفسه، عزز النادي النسوي تعاونه مع المنظمات غير الحكومية النسائية غير الجورجية ووسع نطاق دوره في مجال الدعوة من الصعيد الوطني إلى الصعيد الدولي، لا سيما في جنوب القوقاز ومنطقة البلقان.
    Il a également signalé que le PNUE renforcerait sa coopération avec les organisations non gouvernementales et ceux de la société civile en intégrant la participation de la société civile dans ses activités. UN وقال أيضاً إن البرنامج سيعزز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بأن يضع إشراك المجتمع المدني في أنشطته في صلب أعماله.
    Au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a renforcé sa coopération avec les organisations non gouvernementales appartenant aux principaux groupes et réseaux. UN 17 - وخلال السنتين الأخيرتين، عزز موئل الأمم المتحدة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في إطار الأفرقة والشبكات الرئيسية.
    La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration du Département des opérations de maintien de la paix élabore une stratégie visant à renforcer ses liens avec les mécanismes régionaux, en particulier l'Union africaine, et sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN ويقوم قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية لتعزيز صلاته مع الترتيبات الإقليمية، خاصة مع الاتحاد الأفريقي، ولتعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية.
    Au cours de ces deux dernières années, ONU-HABITAT a également axé sa coopération avec les organisations non gouvernementales sur de grands groupes et des réseaux. Cette coopération a donné lieu au renforcement de forums spécifiques des organisations de la société civile, tels que des groupes de base, des groupes de femmes, l'initiative des jeunes pour l'habitat, les professionnels urbains et les chercheurs. UN وخلال العامين الماضيين ركز موئل الأمم المتحدة كذلك تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الشبكات والمجموعات الأم الرئيسية.وقد أسفر هذا التعاون عن تعزيز منتديات نوعية لمنظمات المجتمع الدولي المحلي مثل المجموعات القاعدية ومجموعات المرأة ومبادرة الشبيبة من أجل الموئل، والباحثين الفنيين الحضريين.
    26. Le PNUE renforcera sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile en rationalisant la participation de la société civile à ses activités. Il favorisera en outre une large participation de ces organisations dans la prise des décisions concernant l'environnement et, en particulier, dans la préparation du prochain Sommet mondial sur le développement durable. UN 26 - سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وذلك عن طريق إدراج مشاركة المجتمع المدني في صلب أنشطته؛ كما أنه سيعزز أيضاً المشاركة الواسعة لتلك المنظمات في عملية اتخاذ القرارات البيئية ولا سيما التحضيرات للقمة العالمية المرتقبة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Le Centre a poursuivi sa coopération avec les ONG au titre d'un projet visant à renforcer les capacités, le réseau régional et les activités de lutte contre le trafic d'armes à feu. UN 24 - وواصل المركز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مشروع يهدف إلى بناء القدرة في مجال مراقبة الاتجار بالأسلحة النارية وتعزيز الشبكة الإقليمية ودعم العمل في هذا المجال.
    c) Examen du rapport du Fonds international de développement agricole sur sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations intéressées, notamment dans le secteur privé UN (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'UNAR de poursuivre sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) pour aider les victimes de racisme et a encouragé l'Italie à revoir son système d'enregistrement des ONG de façon à leur permettre d'engager des actions en justice au nom des victimes. UN 46- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن يواصل المكتب الوطني لمكافحة التمييز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا التمييز العنصري، وشجعت إيطاليا على مراجعة نظام تسجيل المنظمات غير الحكومية بما يسمح لها باتخاذ إجراءات قانونية نيابةً عن الضحايا.
    Il recommande à l'UNAR de poursuivre sa collaboration avec les organisations non gouvernementales pour aider les victimes de racisme et encourage l'État partie à revoir son système d'enregistrement de façon à faciliter l'inscription des organisations non gouvernementales sur la < < liste > > , et leur permettre ainsi d'engager des actions en justice au nom des victimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يواصل المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري تعاونه مع المنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا العنصرية وتشجع الدولة الطرف على مراجعة نظام التسجيل لتيسير إدراج المنظمات غير الحكومية في " القائمة " والسماح لها برفع دعاوى قضائية بالنيابة عن الضحايا.
    En outre, le Comité recommande au Conseil national pour la protection de l'enfance d'intensifier sa collaboration avec les ONG et d'autres organisations de la société civile dans le cadre des activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more