Le Sous-Comité d'accréditation est encouragé à mettre en place une coopération plus systématique avec ces organisations. | UN | وتُشجع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على إقامة علاقات تعاون أكثر منهجية مع منظمات المجتمع المدني. |
Mais une coopération plus dynamique devrait inspirer l'action de la communauté internationale dans cette lutte. | UN | غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح. |
L'on a fait cependant valoir que ce qu'il fallait en réalité, dans le cas des banques, c'était une coopération plus efficace que celle prévue dans la loi-type. | UN | إلا أنه قد جودل بأن المطلوب في الواقع في حالة المصارف هو تعاون أكثر كفاءة من المنصوص عليه في القانون النموذجي . |
Il est donc urgent que l'Organisation assure une direction solide en vue de garantir une collaboration plus étroite avec les autres partenaires. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى قيام الأمم المتحدة بكفالة تعاون أكثر وثاقة مع سائر الشركاء. |
Elle espère aussi voir s'instaurer une collaboration plus étroite entre les différents organismes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Il est prévu dans ce contexte de déterminer les moyens de collaborer plus efficacement avec les services sociaux, les organismes de protection de l'enfance, les services de santé, les ONG et d'autres parties prenant part aux soins fournis aux victimes de violence sexiste. | UN | ويتضمن ذلك وضع خطط لدراسة طرق العمل على إيجاد تعاون أكثر كفاءة مع الخدمات الاجتماعية ووكالات رفاه الأطفال، والخدمات الصحية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تشارك في علاج ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
La Fédération de Russie souhaite instaurer une coopération plus efficace entre l'UNITAR et les établissements russes d'enseignement supérieur grâce à la formation du personnel et à la coopération avec les établissements de recherche qui s'occupent des questions de développement durable. | UN | وأعرب عن اهتمام الاتحاد الروسي بإقامة تعاون أكثر فعالية بين اليونيتار ومؤسسات التعليم العالي به من خلال تدريب الموظفين، والتعاون مع معاهد البحوث التي تعالج قضايا التنمية المستدامة. |
La diversification, l'amélioration de l'accès aux marchés et une coopération plus efficace entre producteurs et consommateurs étaient les principaux objectifs stratégiques à atteindre pour résoudre les problèmes qui se posaient dans ce secteur. | UN | فالتنويع وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق وتحقيق تعاون أكثر فعالية بين المنتجين والمستهلكين هي أهم اﻷهداف الاستراتيجية في حسم المشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية. |
Ce mécanisme, mis au point en consultation avec l'OEA, facilitera une coopération plus pragmatique et plus rentable entre les deux organisations. | UN | وسوف تيسر هذه اﻵلية، التي نوقشت مع منظمة الدول اﻷمريكية، التوصل إلى تعاون أكثر اتساما بالطابع العملي بين المنظمتين وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Pour ce qui est de l'évolution de la situation en Afrique, que ce soit dans le domaine de la prévention des conflits ou dans d'autres domaines, mon gouvernement tient à voir une coopération plus efficace s'instaurer entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات في أفريقيا، في مجال منع الصراعات وفي غيره من المجالات، تحرص حكومتي على تحقيق تعاون أكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
L'avenir de notre Organisation — notre avenir — exige que nous nous efforcions de parvenir à une solidarité inconditionnelle et à une coopération plus dynamique entre les nations et les peuples. | UN | إن مستقبل منظمتنا، الذي هو مستقبلنا، يتطلب منا أن نسعى جاهدين من أجل تحقيق التضامن دون قيد أو شرط، وإقامة تعاون أكثر دينامية. |
Avant tout, il importe que s'instaure dans ce domaine une coopération plus efficace entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. Et nous attendons avec beaucoup d'intérêt les consultations au plus haut niveau qui devraient avoir lieu bientôt entre les deux organisations. | UN | ويتحتم قبل كل شيء إقامة تعاون أكثر فعالية في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ونتطلع الى إجراء مشاورات بين المنظمتين على أعلى المستويات، وهي مشاورات يتوقع إجراؤها قريبا. |
Elle est d'avis que le transfert de la responsabilité de ce secteur devrait se faire de la même manière que ce qui est recommandé pour les autres domaines, mais qu'une coopération plus spécifique s'impose en raison de la nature du secteur. | UN | غير أن اللجنة ترى، في الوقت نفسه، أن الطابع الخاص الذي يكتسيه مجال الموارد المعدنية يقتضي إقامة تعاون أكثر تحديدا فيما يتصل بتولي مسؤوليته. |
Les progrès notables constatés dans les domaines politique et de sécurité peuvent également être attribués à une coopération plus positive entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | ويمكن ملاحظة بعض التحسينات في الميدانين السياسي والأمني، وهي تعزى أيضا إلى حدوث تعاون أكثر إيجابية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية. |
Une collaboration plus institutionnelle et approfondie entre les organismes sportifs nationaux et internationaux et les Nations Unies devrait être établie. | UN | ويجب إقامة تعاون أكثر تنظيما وعمقا بين الهيئات الرياضية الدولية والهيئات الوطنية والدولية والأمم المتحدة. |
Il faudrait déployer des efforts concertés pour établir une collaboration plus efficace avec le réseau d’instituts du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة. |
Bon nombre de nouvelles tendances sont favorables à la création de formes de collaboration plus novatrices et plus efficaces. | UN | ويساعد عدد من الاتجاهات الجديدة على استحداث أشكال تعاون أكثر ابتكارا وفعالية. |
4. collaboration plus efficace entre les organismes en matière de définition, de planification et de développement des programmes | UN | ٤ - تعاون أكثر فعالية بين الوكالات بشأن تحديد البرامج وتخطيطها وتطويرها |
Cela suppose la mise au point de nouvelles approches et de nouvelles méthodes de travail et, en particulier, une collaboration plus étroite avec les représentants de la société civile, au premier plan desquels les organisations non gouvernementales s'occupant des femmes et des jeunes. | UN | وهذا يفترض اتباع نهج جديدة وطرائق جديدة للعمل كما يفترض بخاصة وجود تعاون أكثر وثوقا مع ممثلي المجتمع المدني وفي المقام اﻷول المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمرأة والشباب. |
Sur la base de l'expérience acquise, il se dégage plusieurs conclusions et enseignements qui peuvent aider à mieux comprendre comment surmonter certains obstacles et collaborer plus utilement sur les questions relatives à la montagne. | UN | واستنادا إلى تجارب شراكة الجبال حتى الآن، يمكن استخلاص العديد من الاستنتاجات والدروس المستفادة التي يمكن أن تعطينا نظرة ثاقبة بالنسبة لكيفية التغلب على بعض التحديات وتقودنا إلى تعاون أكثر فعالية في المسائل المتعلقة بالجبال. |
En effet, les institutions financières internationales doivent faire preuve d'une volonté de coopération plus importante, et les donateurs doivent augmenter leur aide publique au développement. | UN | والواقع أن الحاجة تدعو إلى تعاون أكثر جدية من قبل المؤسسات المالية الدولية، وإلى زيادة التبرعات المخصصة من المانحين للمساعدات الإنمائية الرسمية. |