"تعاون الحكومة مع" - Translation from Arabic to French

    • la coopération du Gouvernement avec
        
    • le Gouvernement coopère avec
        
    • de coopération du Gouvernement avec
        
    • la coopération des pouvoirs publics avec
        
    Les événements de ces derniers mois montrent que la coopération du Gouvernement avec l'OIT s'est effectivement considérablement dégradée. UN غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً.
    la coopération du Gouvernement avec l'Organisation mondiale de la santé en vue de surveiller les activités dans le domaine de la santé est un autre pas bienvenu dans la bonne direction. UN وأشار إلى أن تعاون الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لرصد الأنشطة الصحية يمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح جديرة بالترحيب.
    Il y est fait référence à la question de la coopération du Gouvernement avec les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشير فيه الى موضوع تعاون الحكومة مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    Des informations sur la mesure dans laquelle le Gouvernement coopère avec les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention seraient très bienvenues. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية.
    79. Etant donné la gravité des violations des droits de l'homme signalées au Nigéria et l'absence de coopération du Gouvernement avec la Commission des droits de l'homme, la Commission devrait proroger le mandat concernant la situation des droits de l'homme au Nigéria et nommer un rapporteur spécial pour ce pays. UN ٩٧- وأمام خطورة انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغة عن نيجيريا وعدم تعاون الحكومة مع لجنة حقوق اﻹنسان ينبغي للجنة أن تجدد الولاية على حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا، وأن تعين مقرراً خاصاً بالبلد.
    Le territoire maldivien a été utilisé pour le transbordement pour le commerce illicite, malgré la coopération des pouvoirs publics avec leurs partenaires internationaux. UN ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين.
    La délégation a fait état de la coopération du Gouvernement avec la société civile dans le cadre de divers projets sociaux. UN وأشار الوفد إلى تعاون الحكومة مع المجتمع المدني بشأن مشاريع اجتماعية شتى.
    la coopération du Gouvernement avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement est encourageante et devrait être considérée comme une pratique optimale. UN ويعد تعاون الحكومة مع البنك الدولي والمصرف الأفريقي للتنمية تعاوناً مشجعاً وينبغي أن يعتبر مثالا عن أفضل الممارسات.
    Elle a salué la coopération du Gouvernement avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأثنت على تعاون الحكومة مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Il prend acte aussi de la coopération du Gouvernement avec le Groupe de travail sur les enfants dans les conflits armés. UN ويلاحظ أيضاً تعاون الحكومة مع الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Les trois premières contenaient des renseignements généraux concernant la coopération du Gouvernement avec le Groupe de travail. UN تضمنت الرسائل الثلاث الأُولى معلومات عامة عن تعاون الحكومة مع الفريق العامل.
    La délégation des États-Unis est la seule qui rejette toute mention de la coopération du Gouvernement avec l'ONU, bien que cette coopération soit reconnue dans le rapport du Secrétaire général et décrite comme positive. UN إن وفد الولايات المتحدة يقف بمفرده في رفض أي إشارة إلى تعاون الحكومة مع اﻷمم المتحدة على الرغم من الاعتراف بهذا التعاون في تقرير اﻷمين العام الذي يصفه بأنه تعاون إيجابي.
    Dans l'ensemble toutefois, la coopération du Gouvernement avec la Mission s'est considérablement améliorée et le mécanisme tripartite est devenu un instrument très efficace d'identification et de résolution des problèmes opérationnels auxquels se heurte la Mission. UN لكن تحسنا كبيرا طرأ بشكل عام على نوعية تعاون الحكومة مع العملية المختلطة، وأصبحت الآلية الثلاثية الأطراف أداة فعالة للغاية لكفالة تحديد العوائق التي تواجهها العملية المختلطة والتصدي لها.
    En outre, faisant référence à un certain nombre de réunions tenues avec des organisations non gouvernementales sur plusieurs questions pertinentes, la délégation a fait état du rôle du processus d'examen dans l'amélioration de la coopération du Gouvernement avec la société civile. UN وفضلاً عن ذلك، وفي معرض الإشارة إلى عددٍ من الاجتماعات التي عُقِدت مع منظّمات غير حكومية بشأن عدَّة مسائل ذات صلة، أقرَّ الوفد بالمساهمة في عملية الاستعراض بغية تحسين تعاون الحكومة مع المجتمع المدني.
    Saluant l'engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo d'amener les auteurs des atrocités commises dans le pays à répondre de leurs actes, prenant note de la coopération du Gouvernement avec la Cour pénale internationale, et soulignant combien il importe de s'employer activement à poursuivre les auteurs des crimes de guerre et crimes contre l'humanité commis dans le pays, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    Je me félicite de la poursuite de la coopération du Gouvernement avec la MONUC et demande aux mouvements rebelles d'offrir le même niveau de coopération. UN 107- وإنني أرحب باستمرار تعاون الحكومة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأهيب بحركات المتمردين أن تسدي نفس المستوى من التعاون.
    21. Le Soudan a pris acte de la coopération du Gouvernement avec l'Organisation des Nations Unies dans les activités de l'Opération des Nations Unies au Burundi et de la signature du mémorandum d'accord avec l'ONU concernant un programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 21- وأشار السودان إلى تعاون الحكومة مع الأمم المتحدة فيما تضطلع به من أنشطة في إطار عملية الأمم المتحدة في بوروندي وإلى توقيع مذكرة الاتفاق مع الأمم المتحدة بشأن برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان.
    d) Par le manque de continuité dans la coopération du Gouvernement avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, en particulier par le fait que le Gouvernement n'a pas invité le Représentant spécial à se rendre en République islamique d’Iran pendant la période considérée et par le faible taux de réponse du Gouvernement aux communications adressées par le Représentant spécial; UN )د( الافتقار إلى الاستمرارية في تعاون الحكومة مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، وخاصة عدم قيام الحكومة بدعوة الممثل الخاص إلى زيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في الفترة قيد الاستعراض، وتدني معدل رد الحكومة على الرسائل الموجهة إليها من الممثل الخاص؛
    L'éducation est à la base du succès des efforts déployés par la Thaïlande dans ce domaine et elle se demande dans quelle mesure le Gouvernement coopère avec les représentants de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, afin de résoudre le problème. UN ويعد التعليم مفتاحا لنجاح جهود تايلند في هذا المجال، وتساءلت حول مدى تعاون الحكومة مع ممثلي المجتمع المدني للتصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    D'une manière générale, le peu de coopération du Gouvernement avec les organismes des Nations Unies pose un problème depuis le début du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents, y compris la saisie de 20 véhicules de l'UNICEF par l'armée nationale et la destruction d'un bac du HCR. UN وعلى العموم، فإن عدم تعاون الحكومة مع وكالات الأمم المتحدة بات مشكلة منذ اندلاع النزاع، مثلما يوضح ذلك عدد من الأحداث، ومنها مصادرة الجيش الوطني لعشرين مركبة تابعة لليونيسيف وتدمير مركب نقل تابع للمفوضية.
    Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec les organisations de la société civile, en particulier les organisations de femmes, qui se manifeste essentiellement dans le cadre de la coopération des pouvoirs publics avec ces organisations sur des programmes et projets donnés. UN 42 - تلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع منظمات المجتمع المدني وبخاصة المنظمات النسائية، وهو تعاون يتم بمعظمه عن طريق تعاون الحكومة مع هذه المنظمات بشأن تنفيذ برامج ومشاريع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more