:: La France met en œuvre des projets de coopération sur les droits de l'homme dans une trentaine de pays dans le monde, en lien avec les autorités locales et la société civile. | UN | :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني. |
En 2010, le Gouvernement mongol a, de concert avec l'Administration de la zone économique spéciale de Macao (Chine), signé l'accord de < < coopération sur la lutte contre la traite d'êtres humains > > . | UN | وفي عام 2010، وقعت حكومة منغوليا، بالتعاون مع السلطة الصينية لمنطقة مكاو الاقتصادية الخاصة، اتفاق تعاون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
Accords de coopération sur la gestion des connaissances et le partage de données | UN | - إبرام اتفاقات تعاون بشأن إدارة المعرفة وتقاسم البيانات |
Il a été également proposé un programme de coopération pour les transferts de technologies, afin d'améliorer la compétitivité et la productivité des pays en développement. | UN | وطرح اقتراح آخر يقضي بتطبيق برنامج تعاون بشأن نقل التكنولوجيا، بهدف تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية وإنتاجيتها. |
Un accord de coopération concernant ce projet a été signé avec le Brésil, le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | وقد وُقّع اتفاق تعاون بشأن المشروع مع الاتحاد الروسي والبرازيل وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Une réunion s'est tenue en mars 1995 avec la participation de représentants de l'Égypte, d'Israël, de la Jordanie et de la Palestine sur d'éventuelles dispositions en matière de coopération visant à empêcher le trafic illicite des drogues, à renforcer les institutions et à échanger les données d'expérience concernant le contrôle des drogues. | UN | وعقد في آذار/مارس ٥٩٩١ اجتماع مع ممثلي اﻷردن واسرائيل وفلسطين ومصر لبحث امكانية وضع ترتيبات تعاون بشأن اعتراض الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبناء المؤسسات وتقاسم الخبرات في مجال مراقبة المخدرات. |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Une collaboration sur la décentralisation des pouvoirs publics devrait aussi intervenir entre le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) et la Banque mondiale. | UN | ومن المتوقع أيضا قيام تعاون بشأن اﻷخذ باللامركزية في الحكومة بين صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية والبنك الدولي. |
Le Rapporteur spécial ne doit pas escompter de coopération au sujet de l'application de cette résolution aussi longtemps que l'Union européenne continuera de collaborer avec les États-Unis pour isoler et étouffer la République populaire démocratique de Corée et la traiter d'une façon différente des autres. | UN | ولا ينبغي أن يتوقع المقرر الخاص أي تعاون بشأن تنفيذ ذلك القرار طالما استمر الاتحاد الأوروبي في العمل مع الولايات المتحدة على عزل وخنق بلده ومعاملته بصورة مختلفة عن آخرين. |
Dans ce contexte, il a noté qu'à l'occasion de la Conférence, l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Kenya et le Nigéria avaient signé un accord de coopération sur la constellation de satellites pour la gestion des ressources africaines. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن الجزائر وكينيا ونيجيريا وجنوب أفريقيا قد وقّعت، بمناسبة انعقاد المؤتمر، اتفاق تعاون بشأن كوكبة السواتل الخاصة بإدارة الموارد الأفريقية. |
Il a signé et ratifié la plupart des conventions internationales dans ce domaine, a adopté une loi contre le terrorisme et a conclu des accords de coopération sur l'entraide judiciaire internationale et les demandes d'extradition. | UN | وهو قد وقع وصدق على معظم الاتفاقيات الدولية في هذا المضمار، وأدخل قانونا لمكافحة الإرهاب، وأبرم اتفاقات تعاون بشأن المساعدة القضائية الدولية وطلبات تسليم المجرمين. |
Il a déjà mis en place un programme de sensibilisation aux problèmes écologiques avec Athènes et prépare un programme de coopération sur les technologies non polluantes avec Turin. | UN | ويمتلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً برنامج توعية بيئية مع أثينا ويعكف على وضع اتفاق تعاون بشأن التكنولوجيات الأنظف مع تورين. |
Il a déjà mis en place un programme de sensibilisation aux problèmes écologiques avec Athènes et prépare un programme de coopération sur les technologies non polluantes avec Turin. | UN | ويمتلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً برنامج توعية بيئية مع أثينا ويعكف على وضع اتفاق تعاون بشأن التكنولوجيات الأنظف مع تورين. |
Cependant, il ne saurait y avoir de coopération sur les questions nucléaires avec des États qui se tiennent en dehors du TNP. | UN | غير أنه يجب ألا يكون هناك أي تعاون بشأن المسائل النووية مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ils ont conclu des partenariats et des accords de coopération sur l'échange d'informations et de compétences avec divers pays et ont accédé à tous les instruments antiterroristes internationaux et régionaux. | UN | وأبرم بلده شراكات واتفاقات تعاون بشأن تبادل المعلومات والخبرات مع مختلف البلدان، وانضم إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
" Mémorandum de coopération pour le désarmement et la maîtrise des armements | UN | " مذكرة تعاون بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة |
Au niveau bilatéral, l'Indonésie a conclu des accords de coopération pour la lutte contre le terrorisme avec plusieurs pays, en particulier des pays voisins, comme l'Australie, la Malaisie, la Thaïlande, les Philippines et Singapour. | UN | على الصعيد الثنائي أبرمت إندونيسيا اتفاقات تعاون بشأن مكافحة الإرهاب مع عدد من البلدان، لا سيما الجيران مثل أستراليا وماليزيا وتايلند والفلبين وسنغافورة. |
S'appuyant sur des contributions des représentants du secrétariat de la CNUCED, les participants ont élaboré des propositions relatives à la mise en place d'un mécanisme de coopération pour la mobilité des acteurs économiques entre les pays de la sousrégion. | UN | وتلقت الحلقة الدراسية إسهاماً من ممثلي أمانة الأونكتاد وقدم المشاركون فيها مقترحات حول إنشاء آلية تعاون بشأن تنقُّل رجال الأعمال فيما بين حكومات المنطقة الفرعية الكبرى لنهر ميكونغ. |
La Chine a également signé avec près de 20 États des accords de coopération concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et est engagée dans diverses autres formes de coopération. | UN | وأضاف أن الصين وقعت كذلك على اتفاقات تعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 دولة وهي تشارك في مختلف منتديات التعاون. |
La Chine a également signé avec près de 20 États des accords de coopération concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et est engagée dans diverses autres formes de coopération. | UN | وأضاف أن الصين وقعت كذلك على اتفاقات تعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 دولة وهي تشارك في مختلف منتديات التعاون. |
Les relations avec la MINUK au Kosovo se sont améliorées tout au long de l'année, ce qui a rendu possible la conclusion d'un accord sur une stratégie de coopération visant à résoudre plusieurs questions clefs et l'approbation par les autorités fédérales de la participation des serbes du Kosovo aux élections parlementaires qui ont eu lieu au Kosovo le 17 novembre 2001. | UN | وتحسنت طوال العام العلاقات مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، مما أدى إلى اتفاقية بشأن استراتيجية تعاون بشأن عددٍ من المسائل الرئيسية وتأييد السلطات الاتحادية لمشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات البرلمانية في كوسوفو التي أجريت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Quatrièmement, pour relever les défis mondiaux complexes et multidimensionnels du XXIe siècle, il est vital que les relations entre les organes principaux de l'ONU soient équilibrées et qu'il y ait une coopération et une collaboration sur les questions pertinentes. | UN | رابعا، للتصدي للتحديات العالمية المعقدة والمتعددة الأبعاد في القرن الحادي والعشرين، من الحيوي أن إقامة التوازن في العلاقات السائدة في ما بين الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة وأن يكون هناك تعاون بشأن القضايا ذات الصلة. |
Le Japon et la Fédération de Russie tiendront des consultations et coopéreront afin d’atténuer les tensions et d’aider à établir un dialogue et des relations de coopération au sujet de la péninsule coréenne. | UN | ٨ - سيعقد اليابان والاتحاد الروسي مشاورات، ويتعاونان بهدف تخفيف التوترات للمساعدة في إقامة حوار وعلاقات تعاون بشأن شبه الجزيرة الكورية. |