À cette fin, la coopération entre les États qui accueillent des réfugiés et les institutions et organisations humanitaires demeure essentielle. | UN | وإن قيام تعاون بين الدول التي تأوي لاجئين والمنظمات والوكالات اﻹنسانية أمر حيوي تحقيقا لهذا الغرض. |
Elle doit renforcer la coopération entre les États de l'ASEAN dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
la coopération entre l'ONU et les arrangements régionaux est vitale pour faire face à ces menaces, dont la portée est globale. | UN | ومن اﻷمور الحيوية أن يحدث تعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لمواجهة هذه اﻷخطار ذات اﻷهمية العالمية. |
Il y a en outre une coopération entre l'OUA et le Système économique latino-américain. | UN | علاوة على ذلك، هنالك تعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية. |
Il serait bénéfique à la sécurité balkanique et européenne que ces relations puissent aboutir à une coopération entre alliés au sein de l'OTAN. | UN | وسيكون من المفيد ﻷمن أوروبا والبلقان أن تتطور هذه العلاقات الى تعاون بين الحلفاء داخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Des cadres de facilitation sont mis en place qui, idéalement, supposent la collaboration entre les pouvoirs publics, les entreprises et les organismes internationaux. | UN | ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية. |
établissement d'un protocole de coopération avec les organisations de la société civile et le Ministère de la santé et de la population. | UN | تم عمل بروتوكول تعاون بين الصندوق الاجتماعي للتنمية والجمعيات الأهلية ووزارة الصحة والسكان. |
coopération entre les médiateurs de la République tchèque et de l'ex-République yougoslave de Macédoine, coorganisée par l'OSCE | UN | تعاون بين أمانة المظالم التشيكية وأمانة المظالم المقدونية، شاركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
coopération entre les médiateurs tchèque et serbe, coorganisée par l'OSCE | UN | تعاون بين أمانة المظالم التشيكية ونظيرتها الصربية شاركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. | UN | وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع. |
la coopération entre le Conseil de l'Europe et les institutions des Nations Unies et entre le Conseil et certaines des institutions spécialisées s'est développée au cours de nombreuses années et a donné des résultats concrets. | UN | وعلى امتداد سنين عديدة تطورت علاقة تعاون بين مجلس أوروبا ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين المجلس وبعض الوكالات المتخصصة. |
Cependant, la coopération entre le Ministère et les organismes chargés de l'application fait défaut au plan interne. | UN | غير أنه لا يوجد تعاون بين الوزارة وهيئات الإنفاذ في ليبريا نفسها. |
Notant que l'Organisation de coopération économique souhaite que s'instaure une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique, | UN | إذ تلاحظ رغبة منظمة التعاون الاقتصادي في اقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادى، |
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs. | UN | ولذا فنحن نعمل كثيرا كمنسقين بين الرُّؤَى وبين الحاجة إلى تعاون بين القطاعات في إستونيا. |
Cette série d'actions appelle des interventions aux niveaux méso et microéconomiques, ainsi qu'une coopération entre secteur public et secteur privé. | UN | وتستلزم هذه المجموعة من السياسات اجراءات سياسية على المستويين المتوسط والجزئي، فضلا عن تعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Il est le fruit d'une collaboration entre le Gouvernement malgache, la Banque mondiale, le Japon, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales. | UN | وهو ثمرة تعاون بين الحكومة الملغاشية والبنك الدولي واليابان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce cadre, une convention de collaboration entre le Commissariat à l'énergie atomique et les douanes a été finalisée. | UN | وفي هذا الإطار، وضعت الصيغة النهائية لاتفاقية تعاون بين مفوضية الطاقة الذرية والجمارك. |
Accord de collaboration entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'intérieur de la République de Bulgarie et le Protocole additionnel. | UN | اتفاق تعاون بين وزارة الداخلية الرومانية ووزارة الداخلية لجمهورية بلغاريا والبروتوكول الإضافي. |
Nous avons signé un accord de coopération avec la Russie et l'OTAN et déployé des contingents en Bosnie et au Kosovo aux côtés des troupes russes. | UN | ووقعنا اتفاق تعاون بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعملنا مع الجيش الروسي في البوسنة وكوسوفو. |
─ Coopération au niveau des experts sur le problème à court et à long terme des ressources en eau à Chypre, en particulier pour ce qui est d'un meilleur approvisionnement en eau. | UN | - قيام تعاون بين الخبراء بشأن مشكلة المياه في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل في قبرص، ولا سيما زيادة إمدادات المياه. |
Le passage à un régime de croissance faiblement émetteur de carbone suppose la coopération des pays développés et des pays en développement. | UN | ويقتضي الانتقال إلى النمو القائم على انخفاض الانبعاثات قيام تعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
a Les données relatives à la zone économique exclusive sont tirées du projet < < Sea around us > > mené en collaboration par l'Université de la Colombie-Britannique et le groupe Pew Environment (www.seaaroundus.org). | UN | (أ) بيانات المنطقة الاقتصادية الخالصة مستقاة من وثيقة مشروع " Sea around us " ، الذي هو عبارة عن مشروع تعاون بين جامعة بريتش كولومبيا ومجموعة بيو البيئية (انظر الموقع الشبكي www.seaaroundus.org). |