"تعاون دولي في" - Translation from Arabic to French

    • une coopération internationale dans
        
    • la coopération internationale en
        
    • la coopération internationale dans
        
    • de coopération internationale dans
        
    • coopération internationale pour
        
    • une coopération internationale en
        
    • la coopération internationale existant dans
        
    • la coopération internationale à leur
        
    L'instauration d'une coopération internationale dans l'espace a abouti à de nombreuses réalisations scientifiques et techniques Une autre date qui tombe sur le mois d'octobre, c'est la Semaine mondiale de l'espace célébrée depuis 1999. UN وقال إن النتيجة قيام تعاون دولي في مجال الفضاء الخارجي تتمثل في المنجزات العلمية والتقنية العديدة التي تحققت.
    Il en découle la nécessité d'une coopération internationale dans les domaines technique, scientifique et financier. UN ويستتبع عن ذلك ضرورة إقامة تعاون دولي في الميادين التقنية والعلمية والمالية.
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Nous l'appuyons, et nous espérons qu'elle encouragera la coopération internationale dans le domaine de la prévention de la désertification et de la réduction de la sécheresse. UN ونحن نؤيد هذه الاتفاقية ونأمل في أن تعمل على إقامة تعاون دولي في منع التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    59. Participer à des activités de coopération internationale dans la lutte contre les ententes. UN 59- الشروع في تعاون دولي في إطار الجهد المبذول لمكافحة الكارتلات.
    Chaque année, l'Équateur adresse, par l'intermédiaire de l'AICMA (OEA), une demande de coopération internationale pour le processus de déminage humanitaire. UN وتقدّم إكوادور سنويا طلبات، من خلال برنامج العمل الشامل، للحصول على تعاون دولي في عملية إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Elle a clairement fait la preuve de son efficacité en débarrassant le monde des armes chimiques et en donnant le jour à une coopération internationale en matière d'utilisation pacifique des techniques chimiques. UN وأثبتت بصورة مقنعة فعاليتها في تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية وتطوير تعاون دولي في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيات الكيميائية.
    41. Au sujet de la pleine application des articles 28 et 29 de la Convention et malgré la coopération internationale existant dans ce domaine, le Comité s’inquiète du taux d’abandon scolaire et de l’absence de programmes pédagogiques de substitution. UN ١٤- وفيما يتعلق بالتنفيذ الكامل للمادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية ورغم وجود تعاون دولي في هذا الميدان، تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل التسرب من التعليم المدرسي وعدم كفاية البرامج التعليمية البديلة.
    Le Gouvernement du Bhoutan cherche-t-il à mobiliser une coopération internationale dans ce domaine? UN واستفسر عما إذا كانت الحكومة تسعى للحصول على تعاون دولي في هذا الصدد.
    L'oratrice plaide pour une coopération internationale dans ce domaine et loue le Gouvernement suisse d'avoir restitué des fonds qui avaient été dérobés au Trésor nigérian. UN ودعت إلى قيام تعاون دولي في هذا المجال وامتدحت حكومة سويسرا لإعادتها الأموال التي سلبت من الخزانة النيجيرية.
    C'est pourquoi la Russie souhaite établir une coopération internationale dans ce domaine, avant tout avec les pays voisins. UN ولذلك، ترغب روسيا في إرساء تعاون دولي في هذا الميدان، وبخاصة مع البلدان المجاورة.
    Il s'agit-là d'une compétition reposant sur une stratégie indépendante et durable de soutien aux jeunes dans la mise en œuvre de leurs idées novatrices et dans la mise en place d'une coopération internationale dans les domaines de la culture, de la science et de l'éducation UN وتقوم هذه المسابقة على استراتيجية مستقلة ومستدامة لتوفير الدعم للشباب من أجل تنفيذ أفكار مبتكرة وإقامة تعاون دولي في مجال الثقافة والعلم والتعليم.
    47. Le Comité constate que la Colombie bénéficie d'une coopération internationale dans le cadre de plusieurs initiatives visant à mettre fin au conflit armé mais note que certains volets de cet appui ne tiennent pas compte des répercussions sur les enfants. UN 47- وتسلم اللجنة بما تحظى به كولومبيا من تعاون دولي في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح. غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال.
    Rappelant également que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire appel à cet effet à la coopération internationale, en demandant l'aide, notamment, de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس تعاون دولي في هذا الخصوص من عدة جهات منها اليونيسيف وكذلك في المنظمات الدولية غير الحكومية.
    CONSIDÉRANT que l’un des principaux objectifs de l’Organisation des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d’ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire; UN حيث أن اﻷهداف والمقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة تتمثل في تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع اﻹنمائي واﻹنساني والبيئي؛
    Il encourage et appuie les initiatives de l'État partie visant à faire appel à la coopération internationale dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين تعاون دولي في هذا الخصوص.
    Il encourage et appuie les initiatives de l'État partie visant à faire appel à la coopération internationale dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين تعاون دولي في هذا الخصوص.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en oeuvre par l’État partie d’un programme de coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN ٧٨٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير قيام الدولة الطرف بتنفيذ برنامج تعاون دولي في ميدان حقوق اﻹنسان بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    h) Participer à des activités de coopération internationale dans la lutte contre les ententes. UN (ح) الشروع في تعاون دولي في إطار الجهد المبذول لإنفاذ قانون المنافسة.
    Rappelant les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, qui engage, notamment, à réaliser la coopération internationale pour développer et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو، في جملة أمور، إلى تحقيق تعاون دولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Pour que puisse être établie une coopération internationale en matière pénale dans les cas où il n'existe pas de base conventionnelle pour une telle coopération, la condition sine qua non, conformément à la section 376 du Code de procédure pénale, était le respect du principe de réciprocité. UN ولإقامة تعاون دولي في المسائل الجنائية في الحالات التي لا توجد فيها معاهدة يُستند إليها، يشكل احترام مبدأ المعاملة بالمثل الشرط الذي لا بد منه لتحقيق ذلك، عملا بالمادة 376 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Au sujet de la pleine application des articles 28 et 29 de la Convention et malgré la coopération internationale existant dans ce domaine, le Comité s’inquiète du taux d’abandon scolaire et de l’absence de programmes pédagogiques de substitution. UN ٨٦٤ - وفيما يتعلق بالتنفيذ الكامل للمادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية ورغم وجود تعاون دولي في هذا الميدان، تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل التسرب من التعليم المدرسي وعدم كفاية البرامج التعليمية البديلة.
    Les États parties ont souligné qu'ils devaient faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale à leur niveau, en conformité avec le Traité, et éliminer à cet égard toute contrainte excessive contraire au Traité. UN وذكّرت الدول الأطراف بأهمية تيسير نقل التكنولوجيا النووية وإقامة تعاون دولي في ما بين الدول الأطراف بما يتفق مع المعاهدة وإزالة أي قيود في هذا الصدد تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more