Le problème repose souvent sur l'absence de coopération et de coordination entre les institutions nationales au sein des pays. | UN | وكثيراً ما تكون المشكلة هي عدم وجود تعاون وتنسيق بين الوكالات الوطنية داخل البلدان. |
Une nouvelle législation doit être formulée au niveau des deux entités en vue d'assurer un maximum de coopération et de coordination entre toutes les instances concernées. | UN | ويجب صياغة تشريع جديد على مستوى الكيان لضمان أكبر تعاون وتنسيق ممكنين بين جميع الهيئات المعنية. |
Les États parties examinateurs établissent un rapport d'examen de pays en étroite coopération et coordination avec l'État partie examiné. | UN | ثم تقوم الدولتان الطرفان المستعرِضتان، في تعاون وتنسيق وثيقين مع الدولة الطرف المستعرَضة، بإعداد تقرير استعراض قُطري. |
Condition 10: coopération et coordination interinstitutions, incluant le développement d'un cadre commun de gestion globale des | UN | المعيار المرجعي 10: وجود تعاون وتنسيق بين الوكالات، يشمـل وضع إطـار |
Nous réaffirmons notre opinion qu'il doit y avoir une coopération et une coordination étroites entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ونحن نكرر التأكيد على رأينا القائل بضرورة وجود تعاون وتنسيق وثيقين بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Il est entendu que l'Accord intérimaire comportera des dispositions touchant la coopération et la coordination entre les deux parties à cet égard. | UN | من المفهوم أن الاتفاق المؤقت سيشمل ترتيبات تعاون وتنسيق بين الطرفين في هذا الصدد. |
Le sous-programme comprendra également des activités de coopération et de coordination interorganisations en vue de formuler et d'appliquer les instruments internationaux et les résolutions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires. | UN | وترمي اﻷنشطة كذلك الى توفير تعاون وتنسيق فيما بين المنظمات في صياغة وتنفيذ الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية. |
Le Conseil et ses commissions techniques ont fait preuve d'un haut degré de coopération et de coordination et ont reconnu que la suite donnée aux recommandations du Conseil avait abouti à une revitalisation manifeste des travaux de ses commissions. | UN | وكان هناك تعاون وتنسيق رفيع المستوى بين المجلس ولجانه الفنية كما كان هناك اعتراف بأن المتابعة الفعالة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بالسياسة العامة قد أسفرت عن إنعاش ملموس لأعمال لجانه. |
Afin de conférer plus d'efficacité à l'action du Conseil, il faut que tous les organismes des Nations Unies, ainsi que les gouvernements, instaurent entre eux des relations de coopération et de coordination et adoptent des mesures concertées et soutenues. | UN | وبغية تدعيم أعمال المجلس من الضروري أن تقيم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحكومات، علاقات تعاون وتنسيق وأن تتخذ تدابير محددة ومستدامة. |
Le résultat escompté d'un tel mécanisme de coopération et de coordination serait précisément la conclusion d'accords de partenariat, comme préconisé dans la Convention et ses annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional. | UN | والنتيجة المتوقعة من آلية تعاون وتنسيق كهذه ستكون، على وجه التحديد، إبرام اتفاقات الشراكة التي تدعو إلى إبرامها الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية وفي مرفقاتها المتعلقة بالتنفيذ الإقليمي. |
Il a procédé en coopération et coordination étroites avec le Secrétariat, qui lui a fourni une précieuse assistance. | UN | واضطلعت بعملها في تعاون وتنسيق وثيقين مع الأمانة العامة التي زودت اللجنة بمساعدة قيمة. |
Condition 10 : coopération et coordination interinstitutions, incluant le développement d'un cadre commun de gestion globale | UN | المعيار المرجعي 10: وجود تعاون وتنسيق بين الوكالات، يشمـل وضع إطـار |
A cet égard, il faut que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle plus marqué dans l'examen et la formulation des politiques macro-économiques et qu'une plus grande coopération et coordination s'établissent entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières et commerciales internationales. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور أكبر في دراسة وصياغة السياسات الاقتصادية الكلية، ويجب إقامة تعاون وتنسيق أفضل بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
Les États parties doivent mettre en place une coopération et une coordination étroites avec les acteurs de la lutte antimines, et les renseignements sur les engins explosifs doivent être communiqués au plus vite. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تقيم علاقات تعاون وتنسيق وثيقة مع الجهات الفاعلة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ويجب الإبلاغ عن المعلومات الخاصة بالأجهزة المتفجرة في أسرع وقت ممكن. |
Au cours de cette réunion, le Corps commun a soumis une proposition visant à instaurer une coopération et une coordination systématiques entre les organes de contrôle. | UN | وذكر أن الوحدة قدمت، في ذلك الاجتماع، مقترحا لإقامة تعاون وتنسيق منهجيين فيما بين هيئات الرقابة. |
Parallèlement, au niveau national, la coopération et la coordination intersectorielles sont nécessaires pour répondre aux besoins actuels en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وبالمثل يلزم على الصعيد الوطني إقامة تعاون وتنسيق فيما بين القطاعات للتصدي للاحتياجات الحالية لتنمية الموارد البشرية. |
Ils ont souligné dans ce contexte la nécessité d'intensifier la coopération et la coordination avec les organisations internationales compétentes, comme le Conseil de l'Europe, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا على ضرورة إقامة تعاون وتنسيق معززين مع المنظمات الدولية ذات الصلة، لمجلس أوروبا، وكذلك مع المنظمات غير الحكومة. |
Il continue de penser qu'il faudrait favoriser par principe l'approfondissement de la coopération et de la coordination entre les différentes entités du système des Nations Unies en vue de créer des synergies, de mieux tirer parti des complémentarités et de supprimer les doubles emplois évitables. | UN | وهي لا تزال ترى أن من اللازم أن تبذل جهود متسقة لإقامة تعاون وتنسيق وثيقين في الأمم المتحدة ككل بغية تحقيق التآزر وتعزيز التكامل وإزالة ما يمكن تجنبه من الزوائد. |
Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de maintenir une collaboration et une coordination étroites entre les deux Tribunaux. | UN | 31 - وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وجود تعاون وتنسيق وثيقين ومستمرين بين المحكمتين. |
Nous soulignons qu'afin de s'acquitter efficacement des mandats qui leur sont confiés par la Charte, les organes de l'Organisation doivent nouer des liens de coopération et coordonner les efforts qu'ils déploient pour construire une Organisation plus efficace. | UN | 147- ونؤكد أن فعالية اضطلاع هيئات الأمم المتحدة بولاياتها، كما نص عليها الميثاق، مرهونة بضرورة عملها على إقامة تعاون وتنسيق جيدين في المسعى المشترك المتمثل في بناء أمم متحدة أكثر فعالية. |
Toutes ces dispositions amélioreraient la collaboration et la coordination entre les juridictions nationales chargées d'administrer les faillites à l'étranger, en augmentant au maximum la valeur du patrimoine du débiteur insolvable et en mettant à part les entreprises viables mais financièrement instables. | UN | ويسعى عن طريق تلك اﻷحكام إلى تحقيق تعاون وتنسيق كبير بين الاخصاصات الوطنية المكلفة بإدارة قضايا اﻹعسار عبر الحدود وزيادة القيمة المالية للمدين المعسر إلى أقصى حد، وإنقاذ المؤسسات الصالحة للبقاء وإن اتسم تمويلها بعدم الاستقرار. |
59. Le Comité spécial et le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, ainsi que la Quatrième et la Sixième Commissions, devraient coopérer et coordonner leurs travaux en la matière. | UN | 59 - وقال إنه يجب أن يكون هناك تعاون وتنسيق مع اللجنة المخصصة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وكذلك بين اللجنة الرابعة واللجنة السادسة. |
f) Veiller à ce que tous les organismes et mécanismes de défense des droits de l'homme collaborent et coordonnent leurs travaux pour assurer le respect des droits fondamentaux des femmes; | UN | )و( ضمان وجود تعاون وتنسيق في عمل جميع الهيئات واﻵليات المعنية بحقوق اﻹنسان لكفالة احترام حقوق اﻹنسان للمرأة؛ |
18. La Commission s'est efforcée dès le début de travailler en coopération et en coordination avec les autres organes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de la situation sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ١٨ - حاولت اللجنة منذ بداية عملها تماما إقامة تعاون وتنسيق لجهودها مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المعنية بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
En collaboration et en coordination étroites avec la communauté internationale, l'ONU continuera de fournir des ressources et des compétences spécialisées en appui à ces priorités nationales. | UN | وستواصل الأمم المتحدة، في ظل تعاون وتنسيق وثيقين مع المجتمع الدولي، إتاحة الموارد والخبرات المتوافرة دعماً للأولويات الوطنية. |