"تعاون وثيق مع السلطات" - Translation from Arabic to French

    • étroite collaboration avec les autorités
        
    • collaborer étroitement avec les autorités
        
    • coopération étroite avec les autorités
        
    • collaboré étroitement avec les autorités
        
    • étroite coopération avec les autorités
        
    • collaboration étroite avec les autorités
        
    Il est également indispensable de se mettre d’accord sur les indicateurs à utiliser dans la programmation et le suivi en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN ويلزم أيضا قيام تعاون وثيق مع السلطات الوطنية بشأن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في البرمجة والرصد.
    Le Haut Commissaire a décidé d'affecter son représentant à Bagdad et de renforcer sa présence internationale pour travailler en étroite collaboration avec les autorités iraquiennes. UN وقرر المفوض السامي وضع ممثل له في بغداد وتعزيز الوجود الدولي للمفوضية هناك للعمل في تعاون وثيق مع السلطات العراقية.
    Il travaillait en étroite collaboration avec les autorités locales, la police et les organisations non gouvernementales pour prévenir la violence contre les femmes et apporter toute l'aide nécessaire aux victimes de ces actes. UN وتعمل الحكومة في تعاون وثيق مع السلطات المحلية والشرطة والمنظمات غير الحكومية على منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا العنف.
    À cette fin, l'ONU est résolue à collaborer étroitement avec les autorités iraquiennes et le peuple iraquien. UN والأمم المتحدة ملتزمة بالعمل في تعاون وثيق مع السلطات العراقية والشعب العراقي من أجل تحقيق هذا الغرض.
    :: Les projets d'aide seront basés sur une coopération étroite avec les autorités de l'État bénéficiaire et le rôle des différents acteurs devrait être défini; UN - أن تستند مشاريع المساعدة إلى تعاون وثيق مع السلطات في الدولة المتلقية وأن يكون دور مختلف الجهات الفاعلة محددا.
    Le HautCommissariat a aussi collaboré étroitement avec les autorités équatoriennes, palestiniennes et sierra-léonaises pour intégrer les droits de l'homme dans les plans nationaux de développement. UN وعملت المفوضية أيضاً في إطار تعاون وثيق مع السلطات في إكوادور وسيراليون وفلسطين من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    La connaissance de la situation en matière de sécurité est actuellement renforcée en étroite coopération avec les autorités tchadiennes et l'EUFOR. UN 46 - ويجري العمل في تعاون وثيق مع السلطات التشادية وقوة الاتحاد الأوروبي من أجل رفع درجة الوعي الأمني.
    Le Secrétariat a engagé, à cette fin, une collaboration étroite avec les autorités compétentes des Pays-Bas et du Liban. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان.
    Le Rapporteur spécial se propose, en étroite collaboration avec les autorités des pays concernés, notamment en Asie et en Afrique, ainsi qu'avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de donner une place centrale à cette question dans son prochain rapport. UN واستطرد المراقب الخاص قائلاً إنه سوف يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة في تقريره القادم في تعاون وثيق مع السلطات في البلدان المتأثرة ولا سيما في آسيا وأفريقيا ومع لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Pour aider à relever le défi, le PNUD, travaillant en étroite collaboration avec les autorités palestiniennes, a élaboré 34 projets portant sur le renforcement des capacités dans les domaines de la conduite des affaires publiques, de l'agriculture, de l'industrie, de l'aménagement urbain, de la promotion du commerce, des statistiques, de l'eau, de l'assainissement, de l'environnement et de l'intégration des femmes au développement. UN وللمساعدة على مواجهة هذا التحدي، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعاون وثيق مع السلطات الفلسطينية، لوضع ٣٤ مشروعا لبناء القدرة تشمل الحكم والزراعة والصناعة والتنمية الحضرية وتعزيز التجارة، والاحصاءات والمياه والمرافق الصحية والبيئة ودور الجنسين في التنمية.
    4. Demande au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organismes compétents du système des Nations Unies et en étroite collaboration avec les autorités gouvernementales, d'aider le Gouvernement malgache à mener à bien les efforts de relèvement; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في تعاون مع اﻷجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي تعاون وثيق مع السلطات الحكومية، بمساعدة الحكومة الملغاشية على إنجاح جهود اﻹنعاش؛
    L'on continuera de mener des consultations et de travailler en étroite collaboration avec les autorités chargées de l'innovation, du développement agricole et industriel, des investissements et de la promotion des petites et moyennes entreprises ainsi qu'avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بمشاورات والعمل في تعاون وثيق مع السلطات العليا المسؤولة عن الابتكار، والتنمية الزراعية والصناعية، والاستثمار، والنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    Le Mécanisme assure actuellement le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins, il veille à la sécurité de ceux-ci, procède à l'évaluation des menaces et coordonne les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN 32 - وقد أصبحت الآلية مسؤولة حالياً عن إدارة معلومات الشهود الموثوقة والإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وعلى كفالة الأمن للشهود وإجراء تقديرات للتهديدات ذات الصلة وتنسيق الاستجابات إزاء احتياجات الأمن، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية.
    Le Mécanisme continue d'assurer le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins et de veiller à la sécurité de ceux-ci, en procédant à l'évaluation des menaces et en coordonnant les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN 39 - وتواصل الآلية إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود والإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وعلى كفالة الأمن للشهود من خلال إجراء تقديرات للتهديدات وتنسيق الاستجابات إزاء احتياجات الأمن، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية.
    Le Mécanisme continue d'assurer le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins et de veiller à la sécurité de ceux-ci, en procédant à l'évaluation des menaces et en coordonnant les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN 34 - وتواصل الآلية إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وضمان الإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وتوفير الأمن للشهود بإجراء تقييمات للتهديدات وتنسيق الاستجابات للاحتياجات الأمنية، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية، وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية.
    32. En République démocratique du Congo, un programme sur la justice a été élaboré conjointement par l'UNODC, le PNUD et la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN 32- وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، اشترك المكتب مع البرنامج الإنمائي وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي تعاون وثيق مع السلطات الوطنية، في صوغ برنامج مشترك في مجال العدالة.
    Le Bureau du Procureur a continué de fournir des dossiers d'enquête aux procureurs nationaux de la région pour complément d'enquête, de collaborer étroitement avec les autorités nationales et de les appuyer. UN وواصل مكتب المدعي العام تسليم المواد المتعلقة بالتحقيقات إلى المدعين الوطنيين في المنطقة لإجراء مزيد من التحقيق، كما واصل العمل في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية وتقديم الدعم لها.
    L'on continuera de mener des consultations et de collaborer étroitement avec les autorités chargées de l'innovation, du développement agricole et industriel, des investissements et de la promotion des petites et moyennes entreprises ainsi qu'avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بمشاورات والعمل في تعاون وثيق مع السلطات العليا المسؤولة عن الابتكار، والتنمية الزراعية والصناعية، والاستثمار، والنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    La Norvège est favorable à ce que l'ONU coordonne les opérations à tous les niveaux dans la phase d'urgence et au début de la phase de reconstruction, en coopération étroite avec les autorités nationales et locales. UN وتؤيد النرويج تنسيق الأمم المتحدة على جميع الصُعُد في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار المبكرة، وذلك في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Des équipes venant du Brunéi Darussalam, de la Malaisie, des Philippines, de Singapour et de la Thaïlande se trouvaient à divers endroits et offraient une assistance médicale et des secours aux victimes du tremblement de terre en coopération étroite avec les autorités indonésiennes. UN إذ اتجهت أفرقة من بوروندي دار السلام وتايلند وسنغافورة والفلبين وماليزيا إلى مواقع مختلفة تقدم المساعدات الطبية وتقوم بجهود الإغاثة لضحايا الزلزال، في تعاون وثيق مع السلطات الإندونيسية.
    Les organismes des Nations Unies, les ONG et d'autres partenaires ont collaboré étroitement avec les autorités locales pour acheminer l'aide aux populations touchées. UN وما برحت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين يعملون في تعاون وثيق مع السلطات المحلية لتقديم المساعدة للسكان المتضررين.
    Les plans de déploiement de la force de police somalienne dans les zones récemment reprises seront élaborés en étroite coopération avec les autorités somaliennes, dans le cadre de plans plus larges relatifs aux comités de sécurité au niveau des régions et des districts. UN وسيتم وضع خطط لنشر القوة إلى المناطق المستعادة حديثا، في تعاون وثيق مع السلطات الصومالية وفي إطار خطط أوسع نطاقا للجان أمن المقاطعات والأقاليم.
    Le Gouvernement a confié au HCR un rôle de dirigeant dans la planification et la coordination des opérations de réinstallation en collaboration étroite avec les autorités, la MINURCAT et d'autres entités des Nations Unies. UN ومنحت الحكومة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دورا قياديا في تخطيط عملية نقل المخيم، وتنسيقها في تعاون وثيق مع السلطات الحكومية والبعثة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more