"تعبئة أموال" - Translation from Arabic to French

    • mobiliser des fonds
        
    • mobilisation de fonds
        
    • mobilisant des fonds
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • mobilisation de financements
        
    Elle a aussi demandé quels étaient les progrès réalisés concernant l'invitation à mobiliser des fonds pour des centres de détention et de réinsertion des mineurs. UN وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم.
    Cette approche a permis de mobiliser des fonds supplémentaires, mais il importe de s'assurer que les programmes soient dimensionnés en fonction des financements que l'on peut raisonnablement obtenir sur la durée du programme. UN وقال ان هذا النهج مكّن من تعبئة أموال اضافية، بيد أنه من الأهمية ضمان أن تكون البرامج متناسبة مع التمويل المحتمل توافره على مدى فترة البرنامج.
    - La faible capacité des entrepreneurs à mobiliser des fonds propres pour consolider le haut de leurs bilans; UN - ضعف قدرة المنشآت على تعبئة أموال ذاتية لتدعيم ميزانياتها؛
    Le programme de réconciliation et de reconstruction nationales exigera une mobilisation de fonds importants que le Burundi seul ne peut réunir. UN وسوف يتطلب برنامج المصالحة الوطنية والتعمير تعبئة أموال كثيرة لا تستطيع بوروندي وحدها تدبيرها.
    Dans un nombre important de cas, on a extrapolé à une plus grande échelle les programmes initiaux, en mobilisant des fonds de contrepartie auprès de sources bilatérales et de gouvernements nationaux. UN وتم، في عدد كبير من الحالات، دفع البرامج المبدئية نحو التنفيذ عن طريق تعبئة أموال مماثلة من الجهات المانحة الثنائية والحكومات الوطنية.
    Cela ne dispense pas de mobiliser des ressources spéciales pour l'exécution des PAN au titre de la Convention. UN وينبغي ألا تكون هذه الأموال بديلاً عن ضرورة تعبئة أموال محددة لتنفيذ برامج العمل الوطنية القائمة في إطار الاتفاقية.
    A. mobilisation de financements auprès de sources autres que le Fonds multilatéral UN ألف - تعبئة أموال من مصادر بخلاف الصندوق المتعدد الأطراف
    Il pourrait également être nécessaire de mobiliser des fonds supplémentaires auprès de toutes sortes de sources pour permettre aux filles et aux femmes, de même qu'aux garçons et aux hommes, d'achever leurs études dans des conditions d'égalité. UN وقد يكون من الضروري أيضاً تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر لتمكين الفتيات والنساء، وكذلك اﻷولاد والرجال، من إكمال تعليمهم، على أساس من المساواة.
    S'agissant des mesures destinées à mobiliser des fonds additionnels à partir de sources traditionnelles, il est recommandé que le PNUE : UN 12 - يُوصى بأن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئةعلى ما يلي، بوصفها تدابير تستهدف تعبئة أموال إضافية من المصادر التقليدية:
    Toutefois, la première réunion du Groupe consultatif organisée par la Banque en juin 1994 n'a pas permis de mobiliser des fonds suffisants compte tenu de l'ampleur et de l'urgence des besoins du pays. UN بيد أن الاجتماع اﻷول للفريق الاستشاري الذي نظمه البنك في حزيران/يونيه ١٩٩٤ لم ينجح في تعبئة أموال تتناسب والاحتياجات العاجلة للبلد.
    Les mesures destinées à mobiliser des fonds additionnels à partir de sources traditionnelles consistaient notamment à encourager les groupes de pays à s'engager collectivement à atteindre un certain pourcentage cible fixé pour le budget du programme, et à planifier stratégiquement les partenariats en matière de financement et de programmes avec les mécanismes de financement régionaux et mondiaux. UN وشملت التدابير الرامية إلى تعبئة أموال إضافية من المصادر التقليدية تشجيع الالتزامات الجماعية من جانب بلدان مجتمعة لتلبية أنصبة محددة مسبقاً من الميزانية البرنامجية المعتمدة، والتخطيط الاستراتيجي للشراكات المالية والبرنامجية مع آليات التمويل الإقليمية والعالمية.
    Les mesures destinées à mobiliser des fonds additionnels à partir de sources traditionnelles consistaient notamment à encourager les groupes de pays à s'engager collectivement à atteindre un certain pourcentage cible fixé pour le budget du programme, et à planifier stratégiquement les partenariats en matière de financement et de programmes avec les mécanismes de financement régionaux et mondiaux. UN وشملت التدابير الرامية إلى تعبئة أموال إضافية من المصادر التقليدية تشجيع الالتزامات الجماعية من جانب بلدان مجتمعة لتلبية أنصبة محددة مسبقاً من الميزانية البرنامجية المعتمدة، والتخطيط الاستراتيجي للشراكات المالية والبرنامجية مع آليات التمويل الإقليمية والعالمية.
    d) Surveiller la gestion et l'utilisation des ressources allouées à la CTPD et aider à mobiliser des fonds supplémentaires à cette fin; UN (د) رصد إدارة واستخدام الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والمساعدة في تعبئة أموال إضافية لهذا الغرض؛
    La Commission s'emploiera aussi à aider les parties à mobiliser des fonds supplémentaires nécessaires pour terminer les travaux de démarcation et mener à bien les projets de renforcement de la confiance. UN 182 - وستركز اللجنة أيضا على مساعدة الطرفين على تعبئة أموال إضافية لاستكمال أعمال تعليم الحدود إلى جانب مشاريع بناء الثقة.
    13. L'ONUDI renforcera sa politique consistant à promouvoir la sensibilisation à ses activités ainsi que l'initiative " Ambassadeurs de bonne volonté " , lancée par le Directeur général en octobre 2004, afin de mobiliser des fonds pour les pays en développement, et en particulier pour les pays les moins avancés. UN 13- ستعزز اليونيدو سياستها الرامية إلى اذكاء الوعي بأنشطتها كما ستعز مبادرة سفراء النوايا الطيبة، التي أطلقها المدير العام في تشرين الأول/أكتوبر 2004، بغية تعبئة أموال من أجل البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    d) Surveiller la gestion et l’utilisation des ressources allouées à la CTPD et aider à mobiliser des fonds supplémentaires à cette fin; UN )د( رصد إدارة واستخدام الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والمساعدة في تعبئة أموال إضافية لذلك الغرض؛
    a) Les ressources de la DDIA seraient programmées de manière à servir de capital d’amorçage pour promouvoir le nouvel ensemble intégré de services offerts par l’ONUDI et pour mobiliser des fonds auprès de donateurs supplémentaires en vue de mettre en œuvre les programmes ainsi conçus; UN )أ( أن تبرمج موارد عقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا لتكون بمثابة مال أولي يستخدم في ترويج المجموعة المتكاملة الجديدة من خدمات اليونيدو وفي تعبئة أموال اضافية من الجهات المانحة من أجل تنفيذ البرامج المصممة لهذا الغرض ؛
    b) mobiliser des fonds du budget ordinaire pour les travaux préparatoires du Forum urbain mondial afin de faciliter l'organisation du Forum et de l'aligner sur le plan stratégique et institutionnel à moyen terme d'ONU-Habitat; UN (ب) تعبئة أموال للميزانية الرئيسية للأعمال التحضيرية للمنتدى الحضري العالمي، في محاولة لتسهيل الترتيبات الموضوعية والتنظيمية للمنتدى وتركيز تنسيقها مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل؛
    Les ressources déjà allouées au secteur de l’eau potable devront être judicieusement utilisées de manière à faciliter la mobilisation de fonds supplémentaires auprès de toutes les sources, tant publiques que privées. UN وينبغي أن تستخدم بفعالية الموارد المتاحة المرصودة حاليا لقطاع المياه العذبة، والتي ينبغي أن تساعد في تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر، العامة والخاصة على السواء.
    Cet accord prévoit la construction d’écoles primaires et de centres de formation professionnelle dans tous les pays d’Afrique subsaharienne, grâce à la mobilisation de fonds extrabudgétaires. UN ويتطلع الاتفاق إلى إنشاء مدارس ابتدائية ومراكز تدريب مهنية في جميع البلدان بأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، من خلال تعبئة أموال خارجة عن الميزانية.
    Le Gouvernement nigérian se réjouira de la mise en œuvre de propositions des États Membres susceptibles d'encourager une mobilisation de fonds axée sur les résultats pour les divers programmes intégrés. UN وترحب حكومة نيجيريا بتنفيذ أي مقترحات تقدمها الدول الأعضاء يكون من شأنها أن تشجّع تعبئة أموال هادفة لتحقيق نتائج لشتى البرامج المتكاملة.
    Il a été également suggéré de lier les ressources à des utilisations finales spécifiques en mobilisant des fonds pour appuyer certaines activités, comme on l'avait fait pour des objectifs précis convenus lors de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement. UN وقدم اقتراح آخر يقوم على ربط الموارد بالاستخدامات النهائية المحددة عن طريق تعبئة أموال تستهدف دعم أنشطة بعينها على غرار ما جرى من قبل بالنسبة لﻷهداف المحددة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة.
    En revanche, une approche mieux coordonnée dans des délais appropriés dans ce domaine lorsque des évolutions positives dans le pays avaient été communiquées aux principaux partenaires a permis de mobiliser des ressources additionnelles à cette fin, y compris auprès du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي المقابل، فإن اعتماد نهج أحسن توقيتا وتنسيقا إزاء نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد، بفضل النجاح في إبلاغ الشركاء الرئيسيين بالتطورات الإيجابية على الصعيد القطري، أتاح تعبئة أموال إضافية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك من صندوق بناء السلام.
    Le représentant du Burkina Faso a présenté un projet de recommandation relatif à la mobilisation de financements auprès de sources autres que le Fonds multilatéral, pour l'élimination accélérée des HCFC en Afrique. UN 153- قدم ممثل بوركينا فاسو مشروع توصية بشأن تعبئة أموال من مصادر بخلاف الصندوق المتعدد الأطراف لتعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more