"تعبئة الأموال" - Translation from Arabic to French

    • mobiliser des fonds
        
    • mobilisation de fonds
        
    • mobiliser les fonds
        
    • la mobilisation des fonds
        
    • mobiliser des ressources
        
    • les financements
        
    • collecte de fonds
        
    • mobilisation des ressources
        
    • mobilisation de ressources financières
        
    Elle prévoira de mobiliser des fonds afin de faciliter l'application effective du programme d'action qui sera adopté à la Conférence. UN وسترمي الاستراتيجية إلى تعبئة الأموال من أجل تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر.
    Le groupe traitant de la coopération et de l'assistance internationales a noté qu'il fallait à la fois mobiliser des fonds et encourager les demandes d'assistance. UN ولاحظ الفريق المعني بالتعاون والمساعدة الدوليين الحاجة إلى تعبئة الأموال وحفز طلبات المساعدة.
    :: mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière à la mobilisation de fonds destinés à financer les activités des petites et moyennes entreprises. UN وتستحق تعبئة الأموال لتمويل أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اهتماما خاصا في ذلك الصدد.
    Le Gouvernement a aussi mis en place le Fonds ghanéen d'intervention contre le sida en vue de mobiliser les fonds indispensables pour appuyer le travail de la Commission Ghana/AIDS. UN وبالتوازي مع ذلك، أنشأت الحكومة صندوق غانا للاستجابة بهدف تعبئة الأموال الضرورية لدعم عمل لجنة غانا للإيدز.
    C'est pour cela que la mobilisation des fonds figure parmi les thèmes essentiels de la présente session extraordinaire. UN وهذا ما يفسر أن تعبئة الأموال أصبحت موضوعاً رئيسياً لهذه الدورة الاستثنائية.
    :: mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    Les rapports annuels des coordonnateurs résidents pour l'année 2012 font état des efforts faits pour mobiliser des fonds en vue de programmes communs. UN وأبرزت التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2012 الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال اللازمة للبرامج المشتركة.
    :: Continuer de mobiliser des fonds pour appuyer le renforcement des capacités de l'administration UN :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة
    :: mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من المصادر الخاصة والعامة والطوعية
    iii) Engage une action dynamique pour mobiliser des fonds au profit du programme de partenariat mondial; UN ' 3` اتباع الأسلوب الاستباقي في تعبئة الأموال نيابة عن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛
    Il a souligné qu'il fallait mobiliser des fonds auprès du Gouvernement, des secteurs public et privé, des mécanismes de paiement pour services liés aux écosystèmes et des associations philanthropiques. UN وسلط الضوء على ضرورة تعبئة الأموال من الحكومة والقطاعين العام والخاص، ومن آليات الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، والجهات الخيرية.
    Contribution à la mobilisation de fonds pour la mise en œuvre de programmes pour les enfants en situation difficile par des propositions de projets aux donateurs; UN الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين
    Cette coopération pourrait faciliter la mobilisation de fonds destinés à exécuter les programmes. UN وقال إن هذا التعاون قد يساعد على تعبئة الأموال لتنفيذ البرامج.
    Les efforts de mobilisation de fonds à tous les niveaux pour les programmes intégrés se poursuivront sans relâche en 2001. UN وستتواصل دون هوادة الجهود الرامية الى تعبئة الأموال على كافة المستويات فيما يتعلق بالبرامج المتكاملة في عام 2001.
    Dans le cas de l'Afrique et du Moyen-Orient, l'une des tâches majeures consistera à mobiliser les fonds nécessaires à la mise en œuvre des activités prévues. UN وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط.
    Mais les ressources dont l'ONUDI dispose pour promouvoir cette coopération sont toujours insuffisantes et l'Organisation doit redoubler d'efforts pour mobiliser les fonds nécessaires. UN غير أن الموارد المتاحة لليونيدو لتعزيز ذلك التعاون ما زالت غير كافية، ويتعين على المنظمة أن تضاعف جهودها من أجل تعبئة الأموال اللازمة لهذا الغرض.
    Je lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle aide l'Union africaine à mobiliser les fonds et les autres formes d'assistance dont elle a besoin pour le déploiement de sa mission. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي على تعبئة الأموال وغير ذلك من المساعدات اللازمة لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    L'amélioration des communications entre le Gouvernement chinois et les organismes donateurs pour ce qui est de la CCD favorisera la mobilisation des fonds supplémentaires nécessaires à l'exécution du programme d'action national de la Chine. UN ومن المنتظر أن يساعد الاتصال المعزّز بين حكومة الصين والوكالات المانحة ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر على تعبئة الأموال الإضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الوطني في الصين.
    Le but recherché est de repérer des débouchés économiques et de créer des possibilités concrètes de commercer, ainsi que de mobiliser des ressources financières pour s'attaquer aux problèmes de l'environnement urbain. UN وهي تركز على تحديد وتهيئة فرص ملموسة للأعمال التجارية والمساعدة على تعبئة الأموال للتصدي لمشاكل البيئة الحضرية.
    Nous considérons que les financements doivent provenir de sources variées, publiques et privées, bilatérales et multilatérales, y compris de sources nouvelles, pour appuyer des mesures d'atténuation et d'adaptation adaptées aux pays, la mise au point et le transfert de technologies ainsi que la création de capacités dans les pays en développement. UN ونسلم بأهمية تعبئة الأموال من مصادر مختلفة، العامة والخاصة منها والثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر التمويل المبتكرة، لدعم إجراءات التخفيف وتدابير التكيف المناسبة على الصعيد الوطني وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات في البلدان النامية.
    collecte de fonds à des fins humanitaires UN تعبئة الأموال لأغراض المساعدة الإنسانية
    La coopération interinstitutions doit être renforcée dans le cadre des efforts de mobilisation des ressources financières. UN ودعت المتكلمة في الختام إلى ضرورة تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات باعتباره جزءا من الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال.
    v) Faciliter la mobilisation de ressources financières pour le logement et l'infrastructure de base. UN ' 5` تيسير تعبئة الأموال للإسكان والبنى التحتية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more