"تعبئة الدعم الدولي" - Translation from Arabic to French

    • mobilisation de la solidarité internationale
        
    • mobiliser un appui international
        
    • susciter un appui international
        
    • mobiliser un soutien international
        
    • mobilisation d'un appui international
        
    • mobiliser l'opinion internationale en
        
    • mobiliser l'appui international en
        
    • mobiliser la communauté internationale
        
    • la mobilisation du soutien international
        
    • mobilisation d'un soutien international
        
    • la mobilisation de l'appui international
        
    Sous-programme 6.1 mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي ٦-١: تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    Sous-programme 6.1. mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي ٦-١ تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    Il lui faudra enfin tenir le pari de mobiliser un appui international en faveur du NEPAD. UN وطلب في ختام كلمته بمواجهة التحدي المتمثل في تعبئة الدعم الدولي من أجل نيباد.
    La CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies se proposent de rester très actives dans la reconstruction du Libéria et d'aider à mobiliser un appui international à cette fin. UN وتعتزم الجماعة الاقتصادية واﻷمم المتحدة أن تواصلا اﻹسهام على نحو نشط في إعادة تعمير ليبريا والمساعدة في تعبئة الدعم الدولي لهذا الغرض.
    13. Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. UN 13- وترحب مجموعة فيينا بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر شركائها في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.
    En Indonésie, le PNUD a appuyé deux initiatives clefs en matière de gouvernance - l'amendement de la Constitution et les élections présidentielles directes - et il a été invité à mobiliser un soutien international aux élections générales de 2004. UN وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004.
    Le nouveau mandat serait légèrement modifié afin de permettre au Bureau de contribuer à la mobilisation d'un appui international en faveur des efforts de lutte contre le trafic de drogues. UN وستنقح الولاية تنقيحا طفيفا للسماح للمكتب بالمساهمة في تعبئة الدعم الدولي للجهود الوطنية للقضاء على الاتجار بالمخدرات.
    Sous-programme 6.1 mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي ٦-١ تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    Sous-programme 6.1 mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي ٦-١: تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    Sous-programme 1. mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي 1 - تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    6.1 mobilisation de la solidarité internationale et UN تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    1. mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    Par l'intermédiaire du Coordonnateur résident des Nations Unies à Beyrouth, le Département des affaires humanitaires a aidé les autorités à mobiliser un appui international et à coordonner l'action des organismes des Nations Unies. UN ومن خلال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في بيروت، ساعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية السلطات في تعبئة الدعم الدولي وتنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le représentant du Kenya souhaite savoir si le Haut-Commissariat a une stratégie pour mobiliser un appui international de nature à résoudre les problèmes chroniques dans la Corne de l'Afrique. UN وقال إنه يود أن يعرف هل توجد لدى المفوضية استراتيجية تهدف إلى تعبئة الدعم الدولي لحل المشاكل التي طال أمدها في منطقة القرن الأفريقي.
    b) mobiliser un appui international et des ressources en faveur des objectifs et cibles du Programme d'action de Bruxelles; UN (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما لمقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل؛
    b) mobiliser un appui international et des ressources en faveur des objectifs de développement des pays les moins avancés; UN (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛
    Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. UN 13 - وترحب المجموعة بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.
    Le Bélarus a établi une coopération concrète avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme afin de mobiliser un soutien international en faveur de ses propres efforts. UN ولقد بدأت بيلاروس تعاونا عمليا مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن والملاريا، على أمل تعبئة الدعم الدولي لجهودها الخاصة.
    Objectif de l'Organisation : Encourager et faciliter la mobilisation d'un appui international en vue de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN هدف المنظمة: الدعوة إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمساعدة في ذلك
    En outre, en coopération avec le Département de l'information, du matériel d'information, notamment des publications et des programmes audiovisuels sur la décolonisation, sera élaboré et largement diffusé, en vue de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes de décolonisation et de mobiliser l'opinion internationale en faveur de l'élimination complète du colonialisme. Sous-programme 5 UN وإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، سيجري إعداد مواد إعلامية، من بينها منشورات وبرامج سمعية وبصرية تتعلق بإنهاء الاستعمار، وستوزع على جمهور واسع بهدف زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وكذلك تعبئة الدعم الدولي من أجل القضاء نهائيا على الاستعمار.
    C'est grâce à la ténacité du mouvement de libération qu'il a été possible de mobiliser l'appui international en faveur de la lutte contre l'apartheid. UN ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Après l'adoption de la résolution 60/13 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a désigné l'ancien Président des États-Unis, George H.W. Bush, comme Envoyé spécial pour le tremblement de terre en Asie du Sud chargé de mobiliser la communauté internationale pour qu'elle soutienne les efforts de secours. UN وبعد أن اتخذت الجمعية العامة قرارها 60/13، عين الأمين العام رئيس الولايات المتحدة الأسبق، جورج بوش الأب، مبعوثا خاصا له للتصدي للآثار الناجمة عن زلزال جنوب آسيا كي يساعد في تعبئة الدعم الدولي لجهود الإغاثة ويعمل على استمراره.
    Il examine le rôle du Bureau dans la coordination de l'appui fourni par l'ensemble du système des Nations Unies et la mobilisation du soutien international pour le développement, et la paix et la sécurité de l'Afrique. UN ويبحث دورَ المكتب في تنسيق الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي تعبئة الدعم الدولي من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق السلام والأمن فيها.
    53. Le représentant du Kazakhstan a félicité le secrétariat de la CNUCED pour la documentation qu'il avait établie pour la Réunion et le rôle qu'il avait joué dans la mobilisation d'un soutien international en faveur des pays en développement sans littoral. UN ٣٥- وأثنى ممثل كازاخستان على أمانة اﻷونكتاد لما أعدته من وثائق للاجتماع وللدور الذي أدته في تعبئة الدعم الدولي للبلدان النامية غير الساحلية.
    Le système des Nations Unies aura un rôle crucial à jouer dans la mobilisation de l'appui international à la réalisation de ces objectifs. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more