Les États Membres et d'autres participants ont en outre souligné la nécessité de mobiliser la société civile et le secteur privé. | UN | وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
:: mobiliser la société civile pour exiger l'utilisation du Fundo Universalização do Serviço de Telecomunicações - FUST (Fonds d'universalisation des services de télécommunication) dans les programmes d'inclusion numérique; | UN | :: تعبئة المجتمع المدني ليطالب باستخدام صندوق الاتصالات السلكية واللاسلكية للخدمات العامة في برامج الإدماج الرقمي؛ |
Les experts ont souligné à quel point il était important de mobiliser la société civile et les jeunes pour combattre le racisme et l'intolérance. | UN | وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب. |
La culture de paix est réaffirmée dans le processus de mobilisation de la société civile et de renforcement de la protection juridique de la population. | UN | إن ثقافــة الســلام تؤكدها من جديد عملية تعبئة المجتمع المدني وتعزيز الحماية القانونية للسكان. |
L'Année du dialogue interculturel encouragera la mobilisation de la société civile et des acteurs aux niveaux européen, national et local. | UN | وستشجع سنة الحوار بين الثقافات على تعبئة المجتمع المدني والعوامل الفاعلة على الصعد الأوروبية والوطنية والمحلية. |
C'était la principale organisation chargée de mobiliser la société civile pour la mise en œuvre des recommandations adoptées dans la convention. | UN | وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية. |
Il s'agirait de fournir des services consultatifs sur la façon de mobiliser la société civile contre les groupes criminels organisés locaux, activité qui viendrait compléter l'adoption de lois et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وسيسدي المشروع المشورة بشأن كيفية تعبئة المجتمع المدني ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية استكمالا لاعتماد القوانين المحلية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة. |
ii) mobiliser la société civile et la sensibiliser. | UN | `2` تعبئة المجتمع المدني وتنمية الوعي. |
De telles expériences, on peut tirer l'enseignement qu'un partenariat ne doit pas être seulement de façade, et doit permettre aux gouvernements et au secteur public de mobiliser la société civile et le secteur privé et donner des résultats et ne pas être trop fragile. | UN | إذ أن الشراكات التي تتيح للحكومة والقطاع العام تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص تكون أقدر على تحقيق النتائج ولا تنهار تحت الضغط. |
Par un examen des meilleures pratiques pour combattre la haine, le racisme et la négation de l'Holocauste, les débats visaient à mobiliser la société civile et la communauté internationale à contribuer à la prévention des violences massives. | UN | ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي. |
122. Pour assurer un large soutien aux objectifs du contrôle des drogues, le PNUCID a cherché à mobiliser la société civile. | UN | ١٢٢- وسعى اليوندسيب إلى تعبئة المجتمع المدني ، من أجل ضمان دعم متسع القاعدة . |
36. Il faut à l’évidence renforcer la coopération apportée par tous les organismes des Nations Unies s’employant à mobiliser la société civile en vue de renforcer la démocratie et la prééminence du droit. | UN | ٦٣ - ومن الواضح أنه ينبغى تعزيز التعاون بين جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تعبئة المجتمع المدني من أجل تعزيز الديمقراطية وحكم القانون. |
Le PNUE a également apporté son appui à la constitution d'un collectif de larges compositions sur l'économie verte afin de mobiliser la société civile et les entreprises à l'appui de la transition vers l'économie verte. | UN | 39 - كذلك دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء ائتلاف واسع القاعدة للاقتصاد الأخضر من أجل تعبئة المجتمع المدني والشركات دعماً للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
30. Le Printemps arabe, par exemple, a montré la capacité des jeunes et des réseaux sociaux à mobiliser la société civile et à provoquer des changements. | UN | 30- فقد أظهر الربيع العربي، على سبيل المثال، قدرة الشباب ووسائل الإعلام الاجتماعية على تعبئة المجتمع المدني وتحفيز التغيير. |
g) De contribuer à mobiliser la société civile aux fins de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le nombre et la variété de ces réunions attestent de la mobilisation de la société civile suisse dans le combat contre le racisme et la xénophobie. | UN | ويدل عدد هذه الاجتماعات وتنوعها على تعبئة المجتمع المدني السويسري في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
mobilisation de la société civile | UN | تعبئة المجتمع المدني 000 365 1 |
mobilisation de la société civile | UN | تعبئة المجتمع المدني 000 365 1 |
Outre cette mobilisation de la société civile par l'intermédiaire des comités, des pressions sont exercées sur le gouvernement en vue d'obtenir des programmes supplémentaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وباﻹضافة إلى تعبئة المجتمع المدني من خلال هذه المحافل، هناك محاولة لكسب تأييد الحكومة فيما يتعلق بوضع برامج إضافية عن العنف ضد المرأة. |
53. La mobilisation de la société civile et des mouvements sociaux a beaucoup contribué à soutenir les évolutions juridiques décrites dans le présent rapport. | UN | 53 - أدت تعبئة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية دورا رئيسيا في دعم التطورات القانونية الموصوفة في هذا التقرير. |
D'ores et déjà, les efforts entrepris par le Gouvernement ainsi que la mobilisation de la société civile autour de la promotion des droits de la femme augurent d'un avenir meilleur où tous les hommes et toutes les femmes s'épanouiront pleinement dans la complémentarité et l'harmonie. | UN | ومنذ الآن، تستهل الجهود التي تبذلها الحكومة وكذلك تعبئة المجتمع المدني حول النهوض بحقوق المرأة، بداية مستقبل أفضل حيث يزدهر جميع الرجال وجميع النساء في تكامل وانسجام. |
c) En mobilisant la société civile dans le cadre des PAN, la Convention contribuera à encourager la mise en œuvre des conventions de Rio, dont celles sur les changements climatiques, la diversité biologique et le développement durable; | UN | (ج) وستكون الاتفاقية، من خلال تعبئة المجتمع المدني في إطار برامج العمل الوطنية، أداة مفيدة لتشجيع تنفيذ اتفاقيات ريو، بما في ذلك الاتفاقيات المعنية بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتنمية المستدامة؛ |