Nous saluons et appuyons les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour mobiliser l'aide internationale et promouvoir la coopération au profit des populations africaines. | UN | وإننا نقدر تقديرا عاليا وندعم جهود الأمين العام كوفي عنان المبذولة في تعبئة المساعدة الدولية وتعزيز التعاون من أجل مصلحة شعوب أفريقيا. |
:: À mobiliser l'aide internationale pour la reconstruction du Burundi. | UN | :: تعبئة المساعدة الدولية لتعمير بوروندي. |
Il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
Dans le même ordre d'idées, le Comité des droits de l'enfant s'est attaché à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
1. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذل من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى الشعب الصومالي؛ |
4. Le présent rapport est un compte rendu de la mobilisation de l'assistance internationale et nationale dans ce cadre. | UN | ٤ - ويمثل هذا التقرير ملخصا موجزا يستعرض جهود تعبئة المساعدة الدولية والوطنية المبذولة في هذا الصدد. |
Le Gouvernement russe appuie fermement la mobilisation de l'aide internationale au bénéfice de ces pays et assure lui-même une assistance bilatérale à un certain nombre de pays en transition qui font partie de la Communauté. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال. |
1. Sait gré au Secrétaire général de ce qu'il fait inlassablement pour mobiliser l'aide en faveur du peuple somalien; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الدؤوبة الرامية إلى تعبئة المساعدة من أجل الشعب الصومالي؛ |
Il a souligné le rôle important joué par les organes et organismes des Nations Unies pour mobiliser l'aide internationale et l'acheminer jusqu'aux populations qui en avaient besoin. | UN | وأكد على الدور الهام الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في سبيل تعبئة المساعدة الدولية وتقديمها للسكان المحتاجين. |
Il faut non seulement mobiliser l'aide humanitaire mais aussi s'engager fermement à éliminer les causes profondes des exodes qui se produisent un peu partout dans le monde. | UN | فهناك حاجة، باﻹضافة الى تعبئة المساعدة اﻹنسانية، الى أن يكون هناك التزام عام للتخلص من اﻷسباب اﻷساسية لمشاكل اللاجئين في العالم. |
L'unité en question a déjà permis de mobiliser l'aide internationale pour des situations d'urgence environnementale dans les pays en développement. | UN | وقد قدمت الوحدة المشتركة، بالفعل، خدمات مفيدة عن طريق تعبئة المساعدة الدولية من أجل حالات الطوارئ البيئية في البلدان النامية. |
Il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
Le Bureau a également aidé à mobiliser une assistance internationale en vue de l'exécution de programmes de reconstruction et de développement. | UN | وساعد المكتب أيضا في تعبئة المساعدة الدولية من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية. |
7. Demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale pour la Somalie et un soutien international en faveur du relèvement du pays; | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام مواصلة تعبئة المساعدة الانسانية ومساعدات الانعاش الدولية للصومال؛ |
Dans le même ordre d'idées, le Comité des droits de l'enfant s'est attaché à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
À notre avis, cela fournit un cadre politique utile qui, en établissant les besoins et les priorités, peut servir à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, notamment des gouvernements donateurs et des institutions internationales de développement. | UN | ونحن نرى أن هذا يوفر إطار عمل مفيد لوضع السياسات يمكنه، بتحديد الاحتياجات واﻷولويات، أن يساعد على تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والوكالات اﻹنمائية الدولية المانحة. |
1. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى الشعب الصومالي؛ |
2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى شعب الصومال؛ |
Ils ont en outre demandé aux organisations régionales et internationales compétentes de faciliter la mobilisation de l'assistance requise; | UN | وطلبوا أيضا إلى المنظمات الإقليمية والدولية المعنية تيسير تعبئة المساعدة المطلوبة؛ |
Le Gouvernement des États-Unis se félicite également de ce que le Secrétaire général ait pris l'initiative de traiter la sécheresse régionale persistante dans une optique à long terme et demande la mise en oeuvre de cette initiative. Il prie le Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'examiner de nouveaux moyens de renforcer la mobilisation de l'aide et des secours d'urgences. | UN | وترحب حكومة الولايات المتحدة أيضا بمبادرة الأمين العام بالتصدي للجفاف الإقليمي المتكرر على أساس بعيد الأمد، وتدعو إلى تنفيذ تلك المبادرة، وتطلب من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة النظر في سبل زيادة تدعيم تعبئة المساعدة الغوثية الطارئة. |
Exprimant sa gratitude aux Etats et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu positivement et qui continuent de répondre aux besoins humanitaires de l'Afghanistan ainsi qu'au Secrétaire général et à son Représentant personnel, qui ont mobilisé une assistance humanitaire appropriée et en ont coordonné la distribution, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت ولا تزال تستجيب للاحتياجات الانسانية ﻷفغانستان، ولﻷمين العام وممثله الشخصي على تعبئة المساعدة اﻹنسانية المناسبة وتنسيق عملية إيصالها، |
Il est en outre indispensable d'accroître l'appui au Gouvernement mongol en mobilisant une aide au développement destinée à remédier aux causes écologiques et économiques du dzud. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة ماسة لتكثيف الدعم المقدَّم إلى حكومة منغوليا في إطار تعبئة المساعدة الإنمائية التي تتناول الأسباب الإيكولوجية والاقتصادية لظاهرة " زود " . |
9. Se félicite également des récentes visites à Sri Lanka du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et les encourage à poursuivre leur coopération pour mobiliser et fournir une aide humanitaire aux populations touchées; | UN | 9- يرحب أيضاً بالزيارات التي قام بها مؤخراً إلى سري لانكا كل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية وممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً ويشجعها على مواصلة التعاون على تعبئة المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى السكان المتضررين؛ |
Nous continuerons aussi à suivre de près les événements sur le terrain, à promouvoir le plein respect des accords conclus entre les parties, et à plaider pour la mobilisation d'une assistance internationale suffisante pour le peuple palestinien. | UN | وسنواصل كذلك قيامنــا عن كثب برصد التطورات على اﻷرض، وتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين الطرفين، والحث على تعبئة المساعدة الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني. |
8. Demande également au Secrétaire général de continuer à mobiliser dans les meilleurs délais une assistance financière internationale, ainsi qu'une aide dans les domaines humanitaire, du relèvement et de la reconstruction, en faveur des institutions fédérales de transition; | UN | " 8 - تهيب أيضا بالأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة المالية الدولية السريعة والمساعدة الغوثية في المجال الإنساني ومجالي إعادة التعمير وإعادة البناء للمؤسسات الاتحادية الانتقالية؛ |
Remerciant les organismes des Nations Unies et tous les États et organisations internationales et non gouvernementales qui ont répondu et continuent de répondre, lorsque la situation le permet, aux besoins humanitaires de l'Afghanistan, ainsi que le Secrétaire général qui a mobilisé l'aide humanitaire nécessaire et en a coordonné l'acheminement, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لبَّت، ولا تزال تلبي، الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، حيثما سمحت الظروف بذلك، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على ما يبذله من جهود في تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها، |