"تعبئة الموارد المحلية" - Translation from Arabic to French

    • mobilisation des ressources intérieures
        
    • mobilisation des ressources nationales
        
    • mobilisation des ressources internes
        
    • mobiliser les ressources nationales
        
    • mobiliser des ressources nationales
        
    • mobiliser les ressources intérieures
        
    • mobilisation de ressources nationales
        
    • mobiliser des ressources intérieures
        
    • la mobilisation de ressources intérieures
        
    • mobilisation des ressources locales
        
    • mobiliser des ressources internes
        
    • mobilisation accrue des ressources intérieures
        
    • la mobilisation de ressources internes
        
    Pour leur part, les pays en développement doivent accélérer la mobilisation des ressources intérieures. UN وينبغي أن تقوم البلدان النامية، من جهتها، بتسريع تعبئة الموارد المحلية.
    Il faudrait envisager de larges politiques et stratégies destinées à améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    À cette fin, les pays africains progressent dans le renforcement de la mobilisation des ressources nationales. UN ولهذه الغاية فإن البلدان الأفريقية تُحرز تقدُّماً من حيث تدعيم تعبئة الموارد المحلية.
    Ils ont ajouté que ces stratégies devraient comprendre des politiques de mobilisation des ressources nationales. UN وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات.
    Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    Deuxièmement, il faut davantage mobiliser les ressources nationales. UN ثانياً، ينبغي تحقيق زيادة في تعبئة الموارد المحلية.
    Il a aussi souligné l’importance des réformes esquissées dans les principes forestiers, ainsi que la nécessité de mobiliser des ressources nationales. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية إصلاح السياسات العامة، على الوجه المجمل في مبادئ الغابات، وكذلك على تعبئة الموارد المحلية.
    Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. UN ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية.
    Le taux de chômage élevé demeure un obstacle à la mobilisation des ressources intérieures. UN 2 - ولا تنفك معدلات البطالة المرتفعة تعرقل تعبئة الموارد المحلية.
    Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. UN ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية.
    Le développement d'un pays passe nécessairement par la mobilisation des ressources intérieures assortie d'autres politiques nationales. UN 114 - إن تحقيق التنمية في بلد ما رهين بسياسة تعبئة الموارد المحلية وبغيرها من السياسات.
    La mobilisation des ressources intérieures a un rôle crucial à jouer pour atteindre une croissance durable. UN ويتعين أن تلعب تعبئة الموارد المحلية دورا رئيسيا في تحقيق النمو المستدام.
    En outre, l'action gouvernementale au niveau de la politique et des institutions a souvent un effet négatif sur la mobilisation des ressources nationales. UN بالاضافة الى ذلك، فإن العمل الحكومي على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي غالبا ما يؤثر سلبا على تعبئة الموارد المحلية.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Le manque de capacité d'imposition entrave la mobilisation des ressources nationales UN محدودية القدرة الضريبية تعوق تعبئة الموارد المحلية
    Le rapport souligne en outre combien la création de recettes publiques importe en tant que composante essentielle de la mobilisation des ressources internes destinées au processus de développement. UN ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية.
    Selon certaines délégations, il importe au plus haut point de mobiliser les ressources nationales. UN ولا يمكن في نظر بعض الوفود التقليل من أهمية تعبئة الموارد المحلية.
    C'est aux pays en développement qu'il incombe au premier chef de mobiliser des ressources nationales. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن تعبئة الموارد المحلية على عاتق البلدان النامية.
    La nécessité de mobiliser les ressources intérieures pour promouvoir le développement durable est reconnue dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    la dimension nationale Problèmes posés par la mobilisation de ressources nationales pendant la mutation économique UN القضايا التي تنطوي عليها مسألة تعبئة الموارد المحلية خلال مرحلة التحول الاقتصادي
    Il reste difficile de mobiliser des ressources intérieures pour l'investissement productif. UN ولا تزال هناك عقبات ماثلة أمام تعبئة الموارد المحلية لأغراض الاستثمار الإنتاجي.
    On a rappelé qu'il importait aussi d'améliorer l'administration fiscale pour renforcer la mobilisation de ressources intérieures. UN وشُدِّد أيضا على أهمية تحسين إدارة الضرائب كوسيلة لتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    83. En dépit des effets positifs que les politiques intérieures peuvent avoir sur la mobilisation des ressources locales, l'APD restera une source de financement essentielle pour réaliser les buts et objectifs du présent Programme d'action. UN 83- رغم أن السياسات المحلية تستطيع أن تنتج آثارا إيجابية في تعبئة الموارد المحلية فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل مصدرا حاسماً لبلوغ الأغراض والأهداف والغايات التي جاءت في برنامج العمل الحالي.
    Les gouvernements devraient aussi mobiliser des ressources internes. UN ويجب على الحكومات تعبئة الموارد المحلية.
    Vers une mobilisation accrue des ressources intérieures et extérieures UN خامسا - الاتجاه نحو تحسين تعبئة الموارد المحلية والخارجية
    Les ONG et les organisations communautaires jouent un rôle très important dans la mobilisation de ressources internes. UN وتؤدي أنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية دوراً رئيسياً في تعبئة الموارد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more