"تعبئة الموارد من أجل" - Translation from Arabic to French

    • mobiliser des ressources pour
        
    • mobilisation de ressources pour
        
    • mobilisation des ressources pour
        
    • mobiliser les ressources pour
        
    • mobiliser des ressources en faveur
        
    • mobilisation des ressources nécessaires à
        
    • mobiliser des fonds aux fins
        
    • mobilisation de ressources aux fins de
        
    • la mobilisation de ressources en vue de
        
    • mobilisation de ressources en faveur du
        
    • mobiliser des ressources en vue de
        
    • mobiliser les ressources nécessaires à
        
    • mobiliser les ressources nécessaires pour
        
    • mobiliser des ressources afin d
        
    • la mobilisation des ressources destinées
        
    Il a été précisé au Comité que, s'il parvenait à mobiliser des ressources pour financer le Groupe, le PNUD rembourserait la MINUS. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف سترد إلى البعثة إذا ما تمكن البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد من أجل دعم الفريق.
    :: Encourager les donateurs à mobiliser des ressources pour financer l'allégement de la dette. UN :: تشجيع المانحين على تعبئة الموارد من أجل تمويل تخفيف عبء الدين؛
    Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    La mobilisation des ressources pour atteindre les objectifs fondamentaux du développement humain est un sujet qui doit être résolu par la communauté internationale. UN وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه.
    C. Interdépendance: mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution 19 UN جيم- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع 17
    En 2012, l'OMC a continué de mobiliser des ressources en faveur de l'Aide pour le commerce. UN 54 - وواصلت منظمة التجارة العالمية تعبئة الموارد من أجل المعونة لفائدة التجارة في عام 2012.
    Ces visites ont permis de mobiliser des ressources pour promouvoir des projets en faveur de la paix, de la stabilité et du développement dans ces deux régions. UN وأدت الزيارتان إلى تحفيز تعبئة الموارد من أجل مبادرات السلام والاستقرار والتنمية في المنطقتين.
    Il faudrait mobiliser des ressources pour des projets à impact rapide dans les domaines de l'électricité, de l'assainissement et de la santé, ainsi que de la formation professionnelle. UN وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني.
    Le processus de financement du développement ne devrait pas seulement viser à mobiliser des ressources pour le développement, mais devrait aussi permettre de faire le point des objectifs définis par les conférences des Nations Unies qui ont eu lieu dans les années 90 en matière de développement durable. UN ولا ينبغي أن تكون عملية تمويل التنمية مناسبة لمجرد تعبئة الموارد من أجل التنمية وإنما أيضا لاستعراض الأهداف التي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية في التسعينات.
    Ces lignes directrices, de même que l'agenda mondial de l'UNICEF pour les enfants au-delà de l'an 2000, actuellement en cours d'élaboration, sont essentielles à l'avenir de l'UNICEF ainsi qu'à ses efforts visant à mobiliser des ressources pour les enfants au cours du siècle prochain. UN وهذه المبادئ التوجيهية، باﻹضافة إلى خطة اليونيسيف العالمية لﻷطفال بعد عام ٢٠٠٠ التي يجري وضعها، عناصر أساسية لمستقبل اليونيسيف ولجهودها الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل اﻷطفال في القرن القادم.
    :: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix UN :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام
    La mobilisation de ressources pour le développement passe par des politiques économiques saines et une bonne gouvernance au niveau de la politique intérieure des pays. UN وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي.
    Dans de nombreux cas, cela a également abouti à la formulation de plans à moyen terme nationaux, notamment à la mobilisation de ressources pour des programmes et projets particuliers. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    mobilisation des ressources pour financer durablement le Mécanisme de consultation régionale; UN تعبئة الموارد من أجل التمويل المستدام لآلية التشاور الإقليمي؛
    La crise est également source des problèmes en termes de mobilisation des ressources pour les initiatives mondiales de lutte contre le changement climatique. UN الأزمة تسبب أيضا مشاكل من حيث تعبئة الموارد من أجل المبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    3. Interdépendance: mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. UN 3- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع
    En se portant candidates et en acceptant de défricher un nouveau domaine, elles ont apporté la preuve de leur attachement à cette importante entreprise et à l'infrastructure du MDP à travers laquelle elles sont associées à la procédure intergouvernementale visant à mobiliser des ressources en faveur de projets de développement durable. UN فقد برهنت، بتقديمها طلباتها وخوضها من خلال التعلم بالممارسة في مجال عمل جديد، عن حرصها على الانخراط في هذا المسعى الهام وفي البنية الأساسية للآلية التي تشارك من خلالها في العملية الحكومية الدولية الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع التنمية المستدامة.
    On prévoit de revoir complètement le projet du PNUD relatif au renforcement des capacités du Ministère de la planification et du développement et exécuté par les autorités nationales, de façon à améliorer la mobilisation des ressources nécessaires à sa réalisation. UN ومن المتوقع إجراء تنقيح موضوعي للمشروع الجاري المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والتنفيذ الوطني لتحسين تعبئة الموارد من أجل بناء القدرات في وزارة التخطيط والتنمية.
    Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, et conscient que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب التنفيذ الجيد التوقيت للالتزامات القائمة بشأن المعونة،
    L'engagement pris par plusieurs pays à la Conférence de Monterrey de relever leurs niveaux d'aide publique au développement sur une période donnée représente un progrès tangible vers la mobilisation de ressources aux fins de la lutte contre la pauvreté. UN والتزام عدد من البلدان في مؤتمر مونتيري بزيادة مستويات مواردها للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال فترة من الزمن يمثل خطوة ملموسة صوب تعبئة الموارد من أجل الحد من الفقر.
    la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    À cet égard, l'existence d'un système financier bien structuré est une des conditions essentielles à la mobilisation de ressources en faveur du développement social. UN ويشكل توافر نظام مالي دقيق التنظيم أحد العناصر اللازمة لاستقرار الاقتصاد الكلي الذي يتسم بأهمية خاصة في تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية.
    iii) mobiliser des ressources en vue de diversifier l'économie des pays d'Afrique, de façon à réduire la dépendance excessive à l'égard de quelques produits de base vulnérables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    f) Achever rapidement l'élaboration de la Stratégie nationale de gouvernance et de lutte contre la corruption afin de mobiliser les ressources nécessaires à sa mise en œuvre; UN (و) الانتهاء سريعا من وضع الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد، بغية تعبئة الموارد من أجل تنفيذها؛
    Au-delà des programmes nationaux d’action antimines, il leur faut mobiliser les ressources nécessaires pour intervenir aux niveaux régional et international, notamment dans les domaines de l’éducation, de l’information, de la sensibilisation et de l’élaboration des politiques. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة، فضلا عن البرامج المحددة القطر لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، إلى تعبئة الموارد من أجل الجهود اﻹقليمية والعالمية، وبخاصة في مجالات التعليم واﻹعلام والدعوة ووضع السياسات.
    De ce fait, elle fournira une assistance technique pour aider les pays à faible revenu à mobiliser des ressources afin d'ajuster leurs plans pour le secteur de l'éducation et de mettre en œuvre des stratégies appropriées. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن المنظمة سوف تقدِّم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعبئة الموارد من أجل تعديل خطط القطاع التعليمي فيها وتنفيذ استراتيجيات تصميم ملائمة.
    On espère que le Forum annuel permettra de maintenir les problèmes de gouvernance au premier rang des préoccupations de développement et qu'il aidera à mettre en évidence les priorités en matière de gouvernance et facilitera la mobilisation des ressources destinées à combler l'écart entre les besoins et les ressources nationales disponibles. UN ومن المأمول أن يفيد المحفل السنوي في إبقاء قضايا إدارة الحكم في طليعة الحوار اﻹنمائي وأن يُساعد في تحديد اﻷولويات الرئيسية في ذلك المجال وتسهيل تعبئة الموارد من أجل رأب الفجوة بين الاحتياجات والموارد المحلية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more