"تعبئة هذه الموارد" - Translation from Arabic to French

    • mobiliser ces ressources
        
    • mobiliser des ressources ordinaires
        
    • mobilisation de ces ressources
        
    • mobiliser ce type de ressources
        
    La Commission est la mieux placée pour aider à mobiliser ces ressources par d'autres mécanismes établis, notamment les conférences de donateurs. UN واللجنة أفضل جهة للمساعدة على تعبئة هذه الموارد من خلال الآليات الأخرى القائمة، بما في ذلك مؤتمرات المانحين.
    L'ONUDI intensifie ses efforts visant à mobiliser ces ressources et possibilités et sert de plaque tournante pour une coopération efficace entre les pays en développement. UN وتجدد اليونيدو جهودها من أجل تعبئة هذه الموارد والفرص والتوسط في التعاون الفعال فيما بين البلدان النامية.
    S'il est important d'accroître les ressources au titre du cofinancement, la capacité du FNUAP de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral stable et sûre. UN فلئن كان من المهم الحصول على المزيد من موارد التمويل المشترك للصندوق، فإن قدرة الصندوق على تعبئة هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومضمونة من التمويل المتعدد الأطراف.
    5. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser des ressources ordinaires et autres ressources pour ses fonds et programmes thématiques; UN 5 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة التي يستند إليها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي لا غنى عنها للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والشامل لأعماله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد فيما يعمل كذلك على مواصلة حشد موارد تكميلية لصالح أمواله وبرامجه المواضيعية؛
    5. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser des ressources ordinaires et autres ressources pour ses fonds et programmes thématiques; UN 5 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة التي يستند إليها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي لا غنى عنها للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والشامل لأعماله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد فيما يعمل كذلك على مواصلة حشد موارد تكميلية لصالح أمواله وبرامجه المواضيعية؛
    La mobilisation de ces ressources constitue l'une des orientations stratégiques des activités futures de la communauté internationale. UN وتُعتبر تعبئة هذه الموارد واحدا من الاتجاهات الاستراتيجية لما يقوم به المجتمع العالمي من أعمال في المستقبل.
    On a noté que l’augmentation proposée du montant des contributions volontaires était quelque peu optimiste, compte tenu des difficultés rencontrées par l’Office pour mobiliser ce type de ressources. UN ولوحظ أن الزيادة المقترحة فـي التبرعات تبعـث علـى التفاؤل إلـى حـد مـا فـي ضـوء ما تواجهه اﻷونروا من صعوبات في تعبئة هذه الموارد.
    Il faudra mobiliser ces ressources financières aux fins de la mise en valeur, de la gestion, de la protection et de l’utilisation des ressources en eau si l’on veut réaliser les objectifs élargis du développement durable, notamment en ce qui concerne l’élimination de la pauvreté. UN ويلزم تعبئة هذه الموارد المالية، من جميع المصادر، من أجل تنمية وإدارة موارد المياه العذبة وحمايتها واستخدامها، إذا أريد تحقيق اﻷهداف اﻷعم للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    C'est, au premier chef, aux gouvernements et aux peuples africains qu'il appartient de mobiliser ces ressources, mais la communauté internationale tout entière devrait également participer à cet effort. UN وتمثل تعبئة هذه الموارد واجبا للحكومات والشعوب اﻷفريقية أولا وقبل كل شيء، لكن ينبغي أيضا أن يشترك فيها المجتمع الدولي بأسره.
    Il est donc essentiel de réaliser un important recadrage des activités de coopération technique du système des Nations Unies, pour qu’il soit possible de mobiliser ces ressources sur le plan national. UN وعلى ذلك فلا غنى عن تَحَوُّلٍ ملموس في أنشطة التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة بما يصب في صالح تعبئة هذه الموارد على الصُعُد الوطنية.
    S'il est important d'obtenir un accroissement des ressources au titre du cofinancement, la capacité du FNUAP de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral stable et sûre. UN فإذا كان من المهم الحصول على المزيد من موارد التمويل المشترك للصندوق، فإن مقدرة الصندوق على تعبئة هذه الموارد تعتمد على وجود قاعدة ثابتة ومضمونة من التمويل المتعدد الأطراف.
    En outre, la capacité du PNUD de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral adéquate et sûre qui ne peut être assurée que par un influx suffisant et prévisible de ressources de base. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعبئة هذه الموارد يتوقف على وجود قاعدة كافية ومأمونة من التمويل المتعدد الأطراف وهو ما لا يمكن ضمانه إلا بتدفق من الموارد الأساسية كاف ويمكن التنبؤ به.
    5. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant également de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; UN 5 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة التي يستند إليها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي لا غنى عنها للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والشامل لأعماله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد فيما يعمل كذلك على مواصلة حشد موارد تكميلية لصالح أمواله وبرامجه المواضيعية؛
    2. Souligne que les ressources ordinaires sont indispensables pour préserver le caractère multilatéral, neutre et universel de l'action du FNUAP et encourage ce dernier à continuer de mobiliser des ressources ordinaires ainsi que des ressources supplémentaires pour ses programmes; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية هي الأساس الصلب الذي يستند إليه صندوق الأمم المتحدة للسكان وعلى أنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله بوصفه عملا متعدد الأطراف ومحايدا وعالميا، ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على المضي في تعبئة هذه الموارد في الوقت الذي يقوم فيه أيضا بتعبئة الموارد التكميلية لبرامجه؛
    2. Souligne que les ressources ordinaires sont indispensables pour préserver le caractère multilatéral, neutre et universel de l'action du FNUAP et encourage ce dernier à continuer de mobiliser des ressources ordinaires ainsi que des ressources supplémentaires pour ses programmes; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية هي الأساس الصلب الذي يستند إليه صندوق الأمم المتحدة للسكان وعلى أنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله بوصفه عملا متعدد الأطراف ومحايدا وعالميا، ويشجع الصندوق على المضي في تعبئة هذه الموارد وفي تعبئة الموارد التكميلية لبرامجه في الوقت نفسه؛
    c) Souligner que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourager le FNUAP à continuer de mobiliser des ressources ordinaires et des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN (ج) يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Les résultats des activités opérationnelles et la garantie du caractère universel, neutre et non conditionnel de ces activités dépendront de la présence de ressources de base appropriées, et il est très important de rendre plus efficace la mobilisation de ces ressources. UN ونتائج الأنشطة التنفيذية وكفالة طابع عالمي ومحايد وغير مشروط لها تعتمد على توفر موارد أساسية مناسبة، وثمة أهمية كبرى لزيادة فعالية تعبئة هذه الموارد.
    On a noté que l’augmentation proposée du montant des contributions volontaires était quelque peu optimiste, compte tenu des difficultés rencontrées par l’Office pour mobiliser ce type de ressources. UN ولوحظ أن الزيادة المقترحة فـي التبرعات تبعـث علـى التفاؤل إلـى حـد مـا فـي ضـوء ما تواجهه اﻷونروا من صعوبات في تعبئة هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more