Plusieurs projets visant à améliorer les équipements scolaires ont également été exécutés, par exemple pavage des cours de récréation, installation de blocs sanitaires et construction d'enceintes. | UN | كما تم تنفيذ عدد من المشاريع اﻷخرى، لتطوير المرافق المدرسية، بما في ذلك تعبيد الملاعب، وبناء المراحيض، وإقامة اﻷسوار. |
La confiscation de grandes superficies a été observée lors de la construction de routes reliant les provinces de Mondol Kiri et de Ratanakiri, et celles de Kratie et Stung Treng. | UN | وما برح الاستيلاء على مساحات كبيرة من الأراضي يُشاهد أثناء تعبيد الطريق الذي يربط مقاطعة مُندولكيري بمقاطعة راتاناكيري، ومقاطعة كراتي إلى مقاطعة ستونغ ترنغ. |
revêtement d'une route d'accès au centre de services d'Al-Said, qui dessert notamment deux écoles et une mosquée. | UN | تعبيد طريق مؤدية إلى مركز الخدمات في قرية السيد، وتصل إلى مدرستين ومسجد في جملة مرافق أخرى؛ |
Ce projet consistait à paver des routes, ériger des clôtures pour empêcher les piétons de traverser les routes, et installer des panneaux de signalisation destinés à la fois aux conducteurs et aux piétons. | UN | واشتمل هذا المشروع على تعبيد الطرق وإقامة الأسوار لمنع المشاة من عبور الطريق، وتركيب إشارات المرور لكل من سائقي السيارات والمشاة. |
goudronnage de la route de desserte des logements du personnel percevant l'indemnité de subsistance à El Geneina | UN | تعبيد طريق داخلية بالإسفلت في أماكن إقامة الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثة في الجنينة |
Ces améliorations ont porté notamment sur le revêtement des routes et des rues, l'équipement des marchés, les éclairages publics et le ramassage des ordures. | UN | وتشمل التحسينات تعبيد الطرق وتطوير الأسواق العمومية وإنارة الشوارع وإزالة القمامة. |
revêtement des chaussées dans le camp de réfugiés de Beach à Gaza (projet réalisé par la population) | UN | تعبيد الممرات بالمساعدة الذاتية في مخيم الشاطئ للاجئين في غزة |
Dans le cas des enfants des rues, c’est à nous les enfants qu’il appartient de tracer la voie qui mène de la rue à l’école, aux amis, à l’intégration au sein de la communauté, au travail et à la maturité une fois devenus adultes. | UN | أما بالنسبة ﻷطفال الشوارع فإن تعبيد الطريق من الشوارع المفضي إلى المدارس، وعمل الشبيبة المسؤول على مستوى المجتمع المحلي ينبغي أن نقوم نحن بهما. |
Nous avons commencé à planifier la construction de locomotives électriques, de voitures et wagons, de bitume, ainsi que la production de substances chimiques. | UN | وقد بدأنا في تنظيم إنتاج القاطرات الكهربائية وعربات الركاب وعربات الشحن، والقار المستعمل في تعبيد الطرق، والصناعات الكيميائية. |
Le but est de parler au locaux about some IO themes, aussi loin que l'équipe de construction de la route va. | Open Subtitles | الهدف هو التكلم مع السكان المحليين حول بعض المواضيع الصغرى بما أن فريق تعبيد الطرقات قادم إلى هنا |
construction/remise en état de routes et appui aux programmes de travaux de génie rural à fort coefficient de main-d'oeuvre à Moyamba | UN | اقامة/تعبيد الطرق ودعم برنامج اﻷشغال الريفية التي تقوم على كثافة اليد العاملة في مويامبا |
revêtement d'une route d'accès au centre de services d'Um-Batin, qui comprend une école élémentaire, un établissement d'enseignement secondaire, un centre pour les jeunes et un centre de santé. | UN | تعبيد طريق مؤدية إلى مركز الخدمات في أم بطين، تشمل مدرسة ابتدائية ومدرسة ثانوية ومركز للشباب وعيادة صحية؛ |
revêtement d'une route traversant les localités de Marit et Darijat et menant au village de Kuhla. | UN | تعبيد طريق تعبر بلدتي ماريت والدريجات وصولاً إلى كحلة. |
revêtement d'une route d'accès au centre de services d'Abu Krinat, qui comprend une école élémentaire, des jardins d'enfants et un centre pour les jeunes. | UN | تم تعبيد طريق مؤدية إلى مركز الخدمات التابع لقرية أبو قرينات والذي يضم مدرسة ابتدائية ورياض أطفال ومركزاً للشباب؛ |
Les membres du Conseil des colonies juives en Judée, Samarie et à Gaza ont également demandé au Gouvernement de continuer de paver des routes de contournement afin d'annuler la décision préalable du Gouvernement de geler les constructions dans les territoires et d'autoriser la vente d'appartements vides dans les colonies. | UN | كما طلب أعضاء مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة إلى الحكومة مواصلة تعبيد الطرق الجانبية ﻹلغاء القرار الذي سبق أن اتخذته الحكومة بتجميد أعمال التشييد في اﻷراضي، واﻹذن ببيع الشقق الخالية في المستوطنات. |
Les auteurs considèrent toutefois qu'un peintre qui repeint un bâtiment a ce bâtiment à sa disposition et qu'une entreprise chargée de paver la chaussée a elle aussi à sa disposition l'endroit où la route est en train d'être pavée. | UN | 19 - غير أن المؤلفين يريان أن الدهَّان الذي يعيد طلاء مبنى يكون هذا المبنى بالفعل تحت تصرفه، كما أن مؤسسة تعبيد الطرق يكون تحت تصرفها الموقع الذي تعبد فيه الطريق. |
goudronnage de routes intérieures à Al-Fasher | UN | تعبيد الطرق الداخلية بالأسفلت في أماكن إقامة الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة الشهري للبعثة في الفاشر |
goudronnage de routes intérieures pour les logements destinés au personnel percevant une indemnité de subsistance (missions) dans les camps géants des trois secteurs | UN | تعبيد الطرق الداخلية بالأسفلت في أماكن إقامة الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثة في المخيمات الكبرى في القطاعات الثلاثة كلها |
Des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour assurer le revêtement en dur des routes secondaires, mais le revêtement des principales voies et routes de communication qui étaient reliées au Couloir était en bon état. | UN | وأضاف أنه من الضرورة توفير موارد إضافية لتعبيد الطرق الثانوية، لكن المحاور والطرق الرئيسية المؤدية إلى الممر في حالة تعبيد جيدة. |
revêtement des chaussées dans le camp de Beach (projet réalisé par la population) | UN | تعبيد الممرات في مخيم الشاطئ بالمساعدة الذاتية |
Dans le cas des enfants des rues, c'est à nous les enfants qu'il appartient de tracer la voie qui mène de la rue à l'école, aux amis, à l'intégration au sein de la communauté, au travail et à la maturité une fois devenus adultes. | UN | أما بالنسبة لأطفال الشوارع فإن تعبيد الطريق من الشوارع المفضي إلى المدارس، وعمل الشبيبة المسؤول على مستوى المجتمع المحلي ينبغي أن نقوم نحن بهما. |
On construisit également des routes en recourant à des systèmes anachroniques et antiéconomiques, en ouvrant des chemins dans des lieux d'accès difficile, mais sans revêtement en dur et presque toujours avec des ponts provisoires en bois, qui devaient être remis en état chaque année. | UN | كما بنيت الطرق وفقا لنظم بالية وغير اقتصادية، فشقت الطرق حتى أماكن نائية ومنعزلة، ولكن دون تعبيد ومع جسور خشبية مؤقتة كان يتوجب تجديدها سنويا. |