"تعبيري" - Translation from Arabic to French

    • expressions
        
    • mots
        
    • les termes
        
    • expression
        
    • des termes
        
    Dans le projet d'articles, les expressions < < aquifères > > et < < systèmes aquifères > > sont toujours utilisées conjointement. UN وفي مشاريع المواد هذه، يُشار إلى تعبيري " طبقة المياه الجوفية " و " شبكة طبقات المياه الجوفية " معاً بصورة دائمة.
    Utilisation des expressions < < pays en développement > > et < < pays développés > > UN استخدام تعبيري " البلدان النامية " و " البلدان المتقدمة النمو "
    La Commission décide pour des raisons d'ordre stylistique de ne pas employer le terme " personne concernée " à l'article 4, de façon à éviter une juxtaposition des expressions " États concernés " et " personnes concernées " . UN ولأسباب ذات علاقة بالأسلوب، تقرر اللجنة عدم استخدام مصطلح " الشخص المعني " في المادة 4 لتجنب وضع تعبيري " الدول المعنية " و " الأشخاص المعنيين " جنباً إلى جنب.
    Elle croit comprendre que la confusion que suscite le projet de résolution tient à la traduction dans les différentes langues des mots anglais " membership " et " composition " . UN وتبعا لفهمه لها، فإن الالتباس بشأن مشروع القرار ناشئ عن ترجمة تعبيري " عضويــة " و " تكوين " فـي مختلف اللغات.
    C'est pourquoi il a été jugé préférable, au lieu de modifier la définition du terme " conteneur " , d'adopter une approche article par article et d'ajouter les mots " véhicule routier " et " véhicule ferroviaire " lorsque le contexte l'exigeait. UN ولهذه الأسباب، قيل إن من الأفضل، بدلا من توسيع تعريف " الحاوية " ، اتباع نهج قائم على تناول المواد كلا على حدة وإضافة تعبيري " عربات الشحن الطرقية " و " عربات السكك الحديدية " كلما اقتضى السياق ذلك.
    À cet égard, une distinction a été faite entre les termes " réputation " et " références " en relation avec la participation de tiers. UN وفي هذا الشأن، جرى التمييز بين تعبيري " سمعة " و " مراجع تزكية " بالنسبة إلى مشاركة أطراف ثالثة.
    Qui l'aura reçu de moi, qui aura vu mon expression et le langage de mon corps en vous le disant. Open Subtitles ولتخبره ما ستسمعه شخصيا منّي ولتريه تعبيري ولغة جسدى كما سأتكلّم
    Une preuve négative est une mauvaise utilisation des termes "science" et "fait", Open Subtitles "سوء إستخدام تعبيري "العلم و"الحقيقة" دليل على عدم المعرفة
    aux fins de travail forcé ou d’exploitation sexuelle À la deuxième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont exprimé l’idée que les expressions “exploitation sexuelle” et “travail forcé” devraient être définies dans le texte. UN لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،في الدورة الثانية للجنة المخصصة، أعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تعبيري " الاستغلال الجنسي " و " السخرة " ينبغي أن يعرﱠفا في النص.
    La Commission a décidé pour des raisons d’ordre stylistique de ne pas employer le terme " personne concernée " à l’article 3, de façon à éviter une juxtaposition des expressions " Etats concernés " et " personnes concernées " . UN وﻷسباب ذات علاقة باﻷسلوب، قررت اللجنة عدم استخدام مصطلح " الشخص المعني " في المادة ٣ لتجنب وضع تعبيري " الدول المعنية " و " اﻷشخاص المعنيين " جنباً إلى جنب.
    Mais, dans le corps du rapport, les expressions " violations des lois et coutumes de la guerre " et " violations des règles du droit humanitaire applicables dans les conflits armés " sont aussi employées. UN غير أن تعبيري " انتهاكات قوانين وأعراف الحرب " و " انتهاكات قواعد القانون اﻹنساني المنطبق على المنازعات المسلحة " يُستخدمان أيضاً في متن التقرير.
    M. Oliver a noté que les expressions pays < < en développement > > et pays < < développés > > , qui correspondaient à des classements techniques de l'ONU, apparaissaient souvent dans les commentaires de l'Organisation. UN 16 - لاحظ السيد أوليفر أن شروح الأمم المتحدة تشير في مناسبات عديدة إلى تعبيري " البلدان النامية " و " البلدان المتقدمة النمو " ، وفقا للتصنيف التقني للأمم المتحدة.
    Dans la rédaction de son arrêt relatif à l'affaire du mandat d'arrêt, la Cour internationale de Justice n'a pas procédé à cette distinction et, par conséquent, n'a pas utilisé les expressions d'< < immunité ratione personae > > ou d'< < immunité ratione materiae > > . UN فعندما صاغت المحكمة الدولية حكمها في قضية مذكرة القبض، لم تستخدم هذا التصنيف للحصانة، ولا تعبيري " الحصانة المرتبطة بالشخص " و " الحصانة المرتبطة بالموضوع " نتيجة لذلك.
    Pour certaines délégations, les expressions < < représentation régionale > > et < < répartition géographique équitable > > étaient interchangeables, mais la seconde était préférable à la première. UN فقد أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تعبيري " التمثيل الإقليمي " و " التوزيع الجغرافي العادل " مترادفان ويمكن بالتالي الاستعاضة عن أحدهما بالآخر، وأنها تفضل استخدام التعبير الثاني.
    Il a été suggéré de remplacer les mots " modify " (modification) et " terminate " (mainlevée) par " vary " (modifier) et " vacate " (annuler). La proposition n'a pas été appuyée car les mots figurant dans le projet de recommandation correspondaient à la terminologie employée dans la Loi type et dans le Guide législatif. UN ولم يحظ اقتراح بتعديل تعبيري " تعديل " و " إنهاؤه " ليصبحا " تغيير " و " إلغاؤه " بالتأييد على أساس أن مصطلحي " تعديل " ، و " إنهاء " يتسقان مع القانون النموذجي والدليل التشريعي معاً.
    Il a été convenu que le mot " financiers " serait utilisé dans l'ensemble du texte de préférence aux mots " relatifs au prix " ou " commerciaux " . UN واتُّفق على أنه ينبغي استخدام تعبير " المالي " على طول النص، وتفضيله على تعبيري " السعري " أو " التجاري " .
    D'autres membres se sont aussi élevés contre l'idée que les mots < < ipso facto > > et < < nécessairement > > soient synonymes. UN وأبدى أعضاء آخرون أيضاً اعتراضهم على الرأي الذي يشير إلى ترادف تعبيري " تلقائياً " و " بالضرورة " .
    les termes «excessif» et «déstabilisateur» ont une valeur relative et doivent être compris dans des contextes régionaux, sous-régionaux ou nationaux bien précis. UN إن تعبيري " مفرط " و " مزعزع للاستقرار " تعبيران نسبيان، ولا يوجدا إلا في سياق أقاليم أو أقاليم فرعية أو بدول معينة.
    D'autres ont été d'avis que les termes < < objectives > > et < < transparentes > > étaient trop vagues. UN ورأى البعض الآخر أن تعبيري " موضوعية " و " شفافة " ينطويان على قدر كبير من العمومية.
    Il a toutefois été suggéré de définir dans le projet de loi type les termes " avis de modification " et " avis de radiation " . UN غير أنَّه رُئي أنَّ تعبيري " الإشعار بالتعديل " و " الإشعار بالإلغاء " قد يلزم تعريفهما في مشروع القانون النموذجي.
    Tant qu'il limite ma liberté d'expression, je continuerai à "les utiliser". Open Subtitles إلى أن يحجر على حرية تعبيري فسأستمر في "استخدامهم".
    Quelque chose dans mon expression vous fait croire que je suis intéressée ? Open Subtitles هل هناك شيء حيال تعبيري ممّا يدل على أنّني غير مهتمة قليلاً؟
    Mme Achmad se fait l'écho de Mme Tavares da Silva quant aux questions relatives à l'utilisation des termes < < équité > > et < < égalité > > . UN 26 - السيدة أحمد: رددت أسئلة السيدة تفارس دا سيلفا بشأن استخدام تعبيري " الإنصاف " و " المساواة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more