"تعتقد البرازيل" - Translation from Arabic to French

    • le Brésil estime
        
    • le Brésil considère
        
    • le Brésil est convaincu
        
    À cet égard, le Brésil estime qu'il est essentiel de renforcer davantage le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus d'examen du financement du développement. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد البرازيل أن من المهم بشكل حاسم مواصلة تعزيز آلية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية.
    En outre, le Brésil estime que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme devrait disposer des moyens dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. UN وإضافة الى ذلك، تعتقد البرازيل أنه يجب أن توفر للمقرر الخاص المعني بأشكال العنصرية المعاصرة الموارد اللازمة للاضطلاع بالتزاماته.
    le Brésil estime que seul un Conseil économique et social renforcé et revitalisé peut contribuer pleinement aux consultations et aux délibérations politiques internationales sur les questions de fond liées au développement. UN تعتقد البرازيل أنه لا يمكن الإسهام بصورة كاملة في مناقشات ومداولات السياسة الدولية بشأن القضايا الموضوعية للتنمية إلا بتعزيز وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En dépit des progrès réalisés à ce jour, le Brésil estime qu'il faut continuer de renforcer le Forum pour la coopération en matière de développement pour qu'au sein du système des Nations Unies il devienne le principal lieu de discussion sur les questions liées à la coopération en matière de développement. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، تعتقد البرازيل بأنه تنبغي زيادة تعزيز منتدى التعاون الإنمائي بوصفه المنتدى الرئيسي لمناقشات قضايا التعاون الإنمائي في منظومة الأمم المتحدة.
    le Brésil considère comme un droit souverain reconnu en droit international la décision de se retirer du TNP - comme de tout traité auquel on a librement adhéré. UN 54 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة - كالانسحاب من أي معاهدة يتم الانضمام إليها بحرّية - هو حق سيادي معترف به في ظل القانون الدولي.
    Compte tenu de ces nouveaux progrès, le Brésil est convaincu que la communauté internationale doit s'efforcer de se doter des outils appropriés pour être en mesure de traiter des activités criminelles et terroristes impliquant l'informatique. UN وفي ضوء تلك التطورات الجديدة، تعتقد البرازيل أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى بناء الأدوات المناسبة للتعامل مع الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Compte tenu de la responsabilité de la communauté internationale d'assurer que les responsables d'infractions au droit international rendent des comptes, le Brésil estime que la communauté internationale doit suivre ces enquêtes, ce qui pourrait être fait d'un certain nombre de façons. UN وبالنظر إلى مسؤولية المجتمع الدولي نحو كفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي، تعتقد البرازيل أن الرصد الدولي لتلك التحقيقات مسألة لا غنى عنها. ويمكن تحقيق ذلك بعدة طرق.
    S'agissant du cas spécifique de l'Iraq, le Brésil estime qu'il appartient au Conseil de sécurité de déterminer les mesures permettant d'assurer le plein respect des résolutions pertinentes. UN وفي حالة العراق بالذات، تعتقد البرازيل أن من واجب مجلس الأمن أن يقرر التدابير اللازمة التي تكفل التقيد التام بالقرارات ذات الصلة.
    le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    le Brésil estime néanmoins que le système des Nations Unies consacré aux droits de l'homme dispose déjà d'outils et de mécanismes pour contrôler l'application des engagements pris par les États en matière de liberté d'opinion et d'expression sur l'Internet. UN ومع هذا، تعتقد البرازيل أن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة لديه بالفعل أدوات وآليات لرصد الامتثال للالتزامات التي أعلنتها الدول المعنية بحرية الرأي والتعبير على الإنترنت.
    Mais il faut se poser la question suivante : la communauté internationale serait-elle en meilleure position pour négocier ces instruments en l'absence de la Conférence du désarmement? le Brésil estime qu'en dépit de ses insuffisances, il n'existe pas d'alternative à la Conférence. UN لكن السؤال الذي ينبغي للمرء طرحه هو: هل سيكون المجتمع الدولي في وضع أفضل للتفاوض بشأن تلك الصكوك بدون مؤتمر نزع السلاح؟ تعتقد البرازيل بأنه رغم جوانب قصوره، فلا يوجد واقعيا بديل للمؤتمر.
    Bien qu'un cadre institutionnel complet pour la période séparant l'entrée en vigueur de la Convention et la première opération viable sur le plan commercial soit inutile, le Brésil estime que les principales institutions envisagées par la Convention devraient être établies et leurs fonctions clairement définies dès l'entrée en vigueur de cet instrument — une idée qui est incorporée dans le projet d'accord. UN ورغم أن وضع إطار مؤسسي كامل النطاق للفترة فيما بين دخول الاتفاقية حيز النفاذ والعملية التجارية اﻷولى السليمة تجاريا ليس لازما، تعتقد البرازيل أن المؤسسات الرئيسية التي تتوخاها الاتفاقية ينبغي إنشاؤها ويجب أن تحدد وظائفها تحديدا واضحا عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتلك فكرة ترد في مشروع الاتفاق.
    le Brésil estime que tout être humain a le droit fondamental de demander et d'obtenir le statut de réfugié et invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN تعتقد البرازيل أن من الحقوق اﻷساسية لكل إنسان أن يلتمس مركز اللاجئ وأن يمنح ذلك المركز، وطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ والبروتوكول الملحق بها لعام ١٩٦٧ أن تفعل ذلك.
    Tout en reconnaissant le droit des États à la légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, le Brésil estime que la décision unilatérale d'Israël d'édifier un mur de séparation dans le territoire palestinien occupé ne peut être justifiée et équivaut à une réaction disproportionnée aux menaces potentielles à la sécurité d'Israël. UN ومع الاعتراف بالحق المشروع للدول في الدفاع عن نفسها، بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، تعتقد البرازيل أن قرار إسرائيل الأحادي ببناء جدار فاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا يمكن تبريره، وأنه يشكل استجابة غير متكافئة لتهديدات محتملة لأمن إسرائيل.
    le Brésil considère comme un droit souverain reconnu en droit international la décision de se retirer du TNP - comme de tout traité auquel on a librement adhéré. UN 54 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة - كالانسحاب من أي معاهدة يتم الانضمام إليها بحرّية - هو حق سيادي معترف به في ظل القانون الدولي.
    Pour ce qui est du projet qui nous réunit ici aujourd'hui, le Brésil est convaincu que ce n'est qu'en rapprochant les cultures et en créant un véritable climat de tolérance et de compréhension mutuelle que la communauté internationale pourra lutter contre le fléau tenace du racisme et de la discrimination raciale. UN إني إذ أعود إلى المشروع الذي يجمعنا هنا اليوم، تعتقد البرازيل اعتقادا راسخا أنه لا يمكن للمجتمع الدولي مكافحة آفة استمرار العنصرية والتمييز العنصري إلا بتهيئة مناخ حقيقي يسوده التسامح والتفاهم المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more