"تعتقد كوبا" - Translation from Arabic to French

    • Cuba estime
        
    S'agissant du nombre de sièges, Cuba estime qu'un Conseil de sécurité élargi devrait compter au minimum 26 membres. UN وفيما يتعلق بحجم مجلس الأمن، تعتقد كوبا أن المجلس الموسع ينبغي أن يتشكل من عدد لا يقل عن 26 عضوا.
    C'est pourquoi Cuba estime qu'il est utile et nécessaire de continuer d'élaborer des mesures internationales de transparence et de confiance relatives à l'espace. UN ولذلك السبب، تعتقد كوبا أن من الملائم والضروري الاستمرار في وضع تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    S’agissant des mesures de transparence concernant les armes de destruction massive dans le contexte du Registre, Cuba estime que le champ d’application du Registre des armes classiques devrait s’étendre aux armes de destruction massive, même si cela suppose un changement du nom du Registre, de façon à y incorporer également ces types d’armes. UN وبالنسبة لتدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في سياق السجل، تعتقد كوبا أن توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتعين أن يشمل أسلحة التدمير الشامل، حتى لو كان هذا يعني تغييرا في اسم السجل، حتى يغطي هذه اﻷنواع من اﻷسلحة كذلك.
    À cet égard, Cuba estime que la détention des étrangers objet d'une expulsion doivent être détenus séparément non seulement des personnes condamnées, mais aussi des personnes détenues en application de mesures de prison préventive fondées sur une présomption de commission d'actes délictueux. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أنه لا ينبغي فصلهم عن المجرمين المدانين فحسب وإنما عن الأشخاص المحتجزين احترازيًا لجرائم مزعومة.
    Cuba estime que ce processus, placé sous le contrôle de l'Assemblée générale et de l'ONU, doit pouvoir bénéficier de l'aide constante de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, pour garantir une meilleure cohérence des travaux. UN تعتقد كوبا أنه، تحت إشراف الجمعية العامة، وبغية ضمان قدر أكبر من الاتساق، يجب أن تحصل العملية على مساعدة مستمرة من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    À cet égard, Cuba estime essentiel de promouvoir au niveau international toutes les activités de coopération permettant de créer des capacités nationales et de promouvoir la santé publique, dans les pays du tiers-monde en particulier. UN وفي هذا السياق، تعتقد كوبا أن من الضروري تشجيع التعاون الدولي على الصعيد العالمي في أنشطة تحسين الصحة العامة وتعزيز بناء القدرات في هذا المجال، وخاصة في العالم الثالث.
    C'est pourquoi Cuba estime qu'il convient et qu'il est nécessaire de continuer d'élaborer des mesures internationales visant à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans le domaine spatial. UN ولذلك تعتقد كوبا أن من الملائم والضروري على السواء الاستمرار في تطوير تدابير الشفافية وبناء الثقة على الصعيد الدولي في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Compte tenu de sa propre expérience, Cuba estime que l'Organisation peut continuer d’apporter un complément aux efforts déployés au plan national en faveur de la relance industrielle du pays et qu'elle est l'institution idéale pour promouvoir la coopération économique internationale dans cet important secteur. UN وعلى أساس خبراتها ، تعتقد كوبا أن المنظمة يمكن أن تواصل استكمال الجهود الوطنية من أجل الانعاش الصناعي للبلد ، وأن المنظمة هي المؤسسة المثلى لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي في هذا المجال الهام .
    À cet égard, Cuba estime que, malgré la réticence de ceux qui en disposent et en bénéficient, le droit de veto doit être analysé dans le cadre des deux groupes qui traitent de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité en vue de limiter progressivement son utilisation et de parvenir à son élimination. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أن حق النقض، على الرغم من تردد الحائزيــن له والمنتفعين به، ينبغي دراسته في المناقشات التي تدور في إطار مجموعتي المسائل الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه، بهدف الحد من استخدامه تدريجيا وإلغائه تماما في نهاية المطاف.
    S'agissant du poste de secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne, Cuba estime que la résolution 48/218 B du 29 juillet 1994 est très claire. UN وبخصوص منصب وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، تعتقد كوبا أن القرار 48/218 باء، المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، واضح للغاية.
    Dans ce contexte, Cuba estime qu'il est à la fois urgent et indispensable de tenir des discussions approfondies sur les raisons du non-respect des 13 mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire qui ont été convenues lors de la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP en 2000. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أنه من الملح ومن الضروري القيام بمناقشات في العمق حول أسباب عدم الامتثال لـ 13 خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Cuba estime que, pour assurer la mise en œuvre utile de l'article 14, il faudrait y préciser le sens de l'expression < < effets négatifs significatifs > > . UN 184 - تعتقد كوبا أن كفالة التنفيذ السليم لمشروع المادة 14 يستلزم أن يحدد في هذه المادة المقصود من " الأثر السلبي ذو الشأن " .
    Concernant le paragraphe 1, Cuba estime qu'il faudrait préciser le sens de l'expression < < menace de façon imminente > > , car elle n'est pas claire. UN 198 - فيما يتعلق بالفقرة 1 من مشروع المادة 16، تعتقد كوبا أنه ينبغي إيضاح المقصود بعبارة " إلحاق ضرر شديد " ، لأن نص هذه العبارة غير دقيق.
    Cuba estime que le projet de résolution A/C.1/63/L.14, intitulé < < Désarmement nucléaire > > est l'un des premiers textes de la Première Commission à examiner de manière exhaustive la question du désarmement nucléaire, qui est et demeure une priorité absolue dans le domaine du désarmement. UN تعتقد كوبا أن مشروع القرار A/C.1/63/L.14، المعنون " نزع السلاح النووي " ، هو أحد نصوص اللجنة الأولى التي تعالج على أكمل وجه مسألة نزع السلاح النووي، التي تمثل أولوية قصوى في إطار مجال نزع السلاح، ويجب أن تظل كذلك.
    Par ailleurs, Cuba estime que les instances internationales s'occupant du désarmement doivent tenir pleinement compte des normes environnementales pertinentes lorsqu'elles négocient des traités et des accords de désarmement et de limitation des armements, comme l'énonce le projet de résolution A/C.1/65/L.14. UN وبالمثل، تعتقد كوبا أنه يجب أن تحظى المعايير البيئية ذات الصلة بالمراعاة الواجبة في المنتديات الدولية لنزع السلاح أثناء التفاوض على تحديد الأسلحة والمعاهدات الدولية، على النحو المبين في مشروع القرار A/C.1/65/L.14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more