"تعتقل" - Translation from Arabic to French

    • arrêter
        
    • arrêté
        
    • arrête
        
    • arrêtée
        
    • arrêtez
        
    • à des arrestations
        
    Je croyais qu'on était d'accord, vous viendriez à ma fête mais sans arrêter personne par erreur. Open Subtitles ظننت أن اتفاقنا كان أن تأتي إلىحفلتي.. دون أن تعتقل أحداً بشكل خاطئ
    Tu dois arrêter ceux qui ont tenté de tuer mon frère, pas tester son sang. Open Subtitles أنت تحتاج أن تعتقل من حاول قتل أخّي، لا أن تختبر دمّه.
    Malheureusement, la Republika Srpska n'a arrêté aucun accusé à ce jour. UN لكن المؤسف هو أن جمهورية صربسكا لم تعتقل حتى متهما واحدا.
    En outre, Israël a arrêté et torturé des employés de l'Office. UN علاوة على ذلك فإن إسرائيل تعتقل وتعذب موظفي الوكالة.
    On sait aussi que la police arrête les personnes qui signalent les incidents présumés. UN وعلاوة على ذلك، من المعروف أن الشرطة تعتقل من يقمن بالإبلاغ عن جريمة.
    La police aurait enregistré des poursuites contre cinq personnes mais aucune n'aurait été arrêtée. UN وأفيد بأن الشرطة أقامت دعوى قضائية ضد خمسة أشخاص، غير أحداً لم تعتقل.
    arrêtez le crypto de mes deux qui a faire venir ce chien! Open Subtitles تعتقل ذلك الإبن السرّي للكلبة الذي شحن ذلك الكلب هنا.
    Il découle de ce tract que la police n'a pas d'autre choix que d'arrêter les gens que le Hamas considère comme des collaborateurs ou de laisser le mouvement décider de leur sort. UN وهذا يعني أنه يجب على الشرطة أن تعتقل من ترى حركة حماس أنهم من المتعاونين أو أن تترك الحركة تتعامل معهم بمعرفتها.
    Le département politique d'un État peut arrêter une personne sur la base de ses propres activités de surveillance et de ses propres enquêtes. UN فهي تستطيع أن تعتقل شخصا بناء على أنشطة رصد وتحريات تجريها مباشرة.
    Les habitants palestiniens ont déclaré qu'au lieu d'arrêter les responsables, les patrouilles ont ordonné aux résidents du village de rentrer chez eux; puis, elles ont évacué l'endroit en lançant des grenades étourdissantes et des fusées éclairantes. UN وأفاد السكان الفلسطينيون بأن الدوريات لم تعتقل أيا من الجناة بل على العكس أمرت سكان القرية بالدخول إلى منازلهم ثم شرعت بعد ذلك في إخلاء المنطقة بتفجير قنابل يدوية صاعقة وإضاءتها بقنابل الإنارة.
    À cette fin, nous invitons instamment tous les États qui en ont reçu la demande à arrêter et à transférer tous les accusés et suspects toujours en fuite. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث كل الدول المطالبة بذلك على أن تعتقل وتنقل كل المتهمين والمشتبه فيهم الذين ما زالوا فارين.
    Les organes de sécurité continuent d'arrêter arbitrairement des civils et de les placer en détention. UN وما زالت أجهزة الأمن تعتقل المدنيين وتحتجزهم تعسفاً.
    Par exemple, M. Toben, national australien résidant en Australie n'a pu être arrêté par les autorités allemandes qu'à l'occasion d'un séjour en Allemagne. UN فالسلطات الألمانية مثلاً لم تعتقل السيد توبين، المواطن الاسترالي المقيم في استراليا، إلا في أثناء زيارته لألمانيا.
    Les autorités douanières luxembourgeoises n'ont pas arrêté de personnes identifiées sur la liste à l'un des points d'entrée ou le long de la frontière luxembourgeoise. UN ولم تعتقل السلطات الجمركية في لكسمبرغ أشخاصا ترد أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الدخول على امتداد حدود لكسمبرغ.
    À moins que vous ne vouliez être arrêté pour obstruction à une investigation fédérale, laissez-la partir. Open Subtitles إلا أن كنت ترغب أن تعتقل بتهمة إعاقة تحقيق فيدرالي فدعها
    Je vais recommander que tu sois arrêté pour avoir torturé un suspect et l'avoir rendu inutile. Open Subtitles وسأوصي بأن تعتقل لتعذيب مشتبه به وجعله غير قابل للاستجواب
    Bien que certains prisonniers palestiniens aient été libérés, Israël arrête d'autres Palestiniens qui vont les remplacer. UN ورغم الإفراج عن بعض السجناء الفلسطينيين، فإن إسرائيل تعتقل فلسطينيين آخرين ليحلوا محلهم.
    On n'arrête pas comme ça le directeur de la Défense. Open Subtitles -لايمكنك أن تعتقل فقط مدير مخابرات وزارة الدفاع.
    La ville arrête entre 18 000 et 19 000 personnes par an pour trafic de drogue. Open Subtitles الشرطة تعتقل بين 18 و 19 ألف سنويا بسبب المخدّرات
    En tout état de cause elle n'a pas été arrêtée, détenue, inculpée ni priée de se présenter de nouveau à la police. UN وعلى أية حال، فإنها لم تعتقل أو تحتجز أو تتهم أو يطلب إليها تقديم أية تقارير لاحقة إلى الشرطة؛
    L'épouse de S. V. n'a pas été arrêtée et n'a jamais eu d'ennuis avec la police de Sri Lanka. UN لم تعتقل السلطات زوجة مقدم البلاغ نفسها ولم تكن تواجه أي مشكلة مع الشرطة في سري لانكا.
    Je les rends à leurs proches et vous arrêtez le méchant. - J'aime bien, ça. - Moi aussi. Open Subtitles و اعيدها إلى الأشخاص الذين يحبونها, و انت تعتقل الأشرار, أنا أحب ذلك
    La police gouvernementale n'a toujours pas procédé à des arrestations. UN ولم تعتقل قوات الشرطة الحكومية بعْد أحدا من الضالعين في الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more